Название | Итальянский гамбит |
---|---|
Автор произведения | Ксения Аквилотта |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
– Вот,– Лиза протянула листы с текстом. – Распечатала.
– Ну, давай заходи в зал, – сказала тетя Вера, махнув рукой в сторону комнат. – Я сейчас.
Лиза скинула туфли, босиком прошла в зал и огляделась. Несмотря на маленькие размеры, зал вмещал в себя шикарные вещи: диван и два кресла из белой кожи, стеклянный столик, парочку овальных ковриков, красивый сервант. Да… все пахло заграницей. Лизка решительно уселась в одно из кресел. Подумаешь! И не такое мы видали!
Тетя Вера стремительно зашла в комнату и, так же стремительно, грохнулась в кресло. Одета она была в простенький сарафан в горошек, волосы собраны в неряшливый пучок, что не очень гармонировало с шикарной обстановкой.
– Так, что тут у тебя? – взяла тут же протянутые листы. Одела очки, болтавшиеся на обширной груди.– Таак…
Она быстро пробежала текст глазами.
– А где ты такое нашла? Что за ерунду оно пишет? – не ожидая ответа от девушки, тетя Вера продолжила: – Да это пишет озабоченный! И жениться готов, и ни в чем нуждаться не будешь. Где это такое видано, чтобы было правдой? – выдала свой вердикт тетя Вера.
Поняв, что это и был весь перевод, Лизка слегка рассердилась.
– И это все, теть Вер? Мне перевод нужен, дословный!
Увидев, что тете Вере ни холодно, ни жарко от ее строгости, тут же поменяла тактику:
– Ну, переведите, пожалуйста, подробнее, тетечка Верочка, – скривила жалобную гримасу. – Он написал, сколько ему лет, где живет?
– Ну да, ему пятьдесят два, достаточно хорошо стоит, ну, benestante, по-ихнему, – уступила тетя Вера, пересказывая текст, не переводя дословно. «Да хоть так, но переводит», – с облегчением выдохнула Лиза. Она, что ли, зря бегала по жаре на каблуках туда-сюда, как подгорелая, носясь с этим письмом, как с писаной торбой? Хорошо еще, что «итальянка» оказалась способной читать и понимать итальянский язык.
Тем временем тетя Вера продолжала:
– Живет недалеко от Феррары, это на севере где-то, на своей фазенде, имеет свою фирму. А тебе-то сколько лет? Лет двадцать? Молодая какая, а он старик, – недовольно продолжала тетя Вера. – Он хочет жениться на воспитанной и спокойной девушке. Ему важно, чтобы она, то есть ты, разделила правила его жизни. Важно, чтобы она, то есть, ты, смогла довериться ему, короче, таак.. дальше… Короче, он все о таком, пишет и пишет. Вишь, условия все ставит и ставит, хитрая итальянская задница. Для него не проблема, что ты не говоришь на ихнем. Его секретарь знает русский язык, он надеется, что и ты разговариваешь на русском, хоть ты и с Украины. Секретарь будет переводчиком в ваших беседах, пока вы не сможете общаться самостоятельно. Еще тут пишет, как прекрасно жить в Италии, и бла-бла-бла. Если ты согласна, то напиши его секретарше Элене, ага, точно – это секретарша, а не секретарь, и договорись о вашей встрече с ней по скайпу. Все! – тетя Вера бросила листы на столик. – Это какой-то развод, точно говорю! Какие-то аферисты. Не сунься в это дело!