Название | Нос |
---|---|
Автор произведения | Роман Сергеевич Беляев |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Мы с Марком переглянулись и не нашли слов, чтобы сказать в ответ. Я не слушаю российскую музыку, да и вообще намеренно музыку не слушаю, только если где-то услышу или кто-то даст мне кассету или включит её или диск сам. Марк же российскую музыку не только не слушал, но и презирал. Презирал за наглый плагиат с запада и в результате выглядящей и звучащей как эрзац настоящей музыки, отсутствие уникальности и индивидуальности, а также колхозные ритмы, мотивы и слова, и злоупотребление, как он выразился, прямой бочкой, её вариациями и подобными ей отупляющими приёмами.
– Да, интересно, – сказал я. Марк промолчал.
– А вы что? – спросила она в ответ.
– Я так музыку не слушаю, только если что-то нормальное слышу где-то, то слушаю, – сказал я.
– А я… Ты таких не знаешь, забей, – сказал Марк.
– А я тоже слышала песни Сплина и Би-2. Вроде прикольные есть. Но в последнее время я вообще Depeche Mode слушаю. Я их слышала несколько раз, а недавно в магазине музыкальном по скидке продавали их кассеты, и я купила, решила поближе ознакомиться. Очень красивые у них песни, очень чувственные. Я видала несколько записей с концертов – прямо мурашки по коже, – сказала Саша.
– А вы, типа, все хорошо английский знаете, что зарубежную музыку слушаете? – спросила Света.
– Ну, в какой-то мере, – сказала Саша. – Я на слух не очень, но тексты переводить могу средней сложности. Ну, на слух смотря кто говорит. Если кто-то понятно говорит, то разобрать что-то да смогу. Но в песнях мне трудно и слова разбирать, и музыку одновременно слушать. Я обычно или в буклете читаю, если буклет есть, либо потом где-то тексты стараюсь найти, чтобы понять, о чём поётся.
– Я знаю, но не так хорошо. Но у меня есть друзья, которые хорошо знают, и могут перевести, если попросить, – ответил Марк.
– Да, точно, ещё иногда друзья Марка могут помочь. Они, как бы, не зарабатывают на этом, но просто иногда по-дружески могут, потому что кто-то из них переводчик, кто-то просто знает язык хорошо.
– Я изучал, что-то знаю, может, даже прилично знаю, – сказал я. – Слова знаю, на слух понимаю, тексты песен даже разобрать иногда могу на вполне неплохом уровне.
– О! А ты можешь попробовать перевести пару песен? – глаза Саши загорелись.
– Ну… Да, наверное, могут попробовать, – неуверенно сказал я.
– Давай тогда! – встала она с кресла и пошла рыться в кассетах.
– Прямо