Название | Невзирая на запреты… |
---|---|
Автор произведения | Елена Муравская |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Айдол (идол, кумир) – участник музыкальной корейской поп-группы или соло-исполнитель.
2
Макнэ/маннэ (кор.) – самый младший участник группы.
3
Фансайн – автограф-сессия (с англ. фан – фанат, сайн – автограф.) На фансайне артисты подписывают альбомы, общаются с фанатами, принимают их подарки и письма.
4
Хейт – проявление ненависти кого-либо к творчеству или деятельности другого человека.
5
Рамён/рамэн— это густой суп с лапшой на основе бульона, который едят повсеместно. Считается блюдом японской, китайской и корейской кухни. Корейские молодые люди используют фразу: «Не хочешь поесть рамёна?», когда хотят осторожно предложить пассии провести ночь вместе.
6
Соджу – традиционный корейский алкогольный напиток. Объёмная доля спирта может составлять от 13 % до 45 %
7
Эгё (эгьё) – вести себя в очень милом стиле, или делать милое лицо, изменять тембр голоса на более милый.
8
Стафф (англ.) – люди, которые помогают артисту, весь персонал, куда входит охрана, стилисты, менеджеры, костюмеры и прочие.
9
Мембер (кор.) – участник группы.
10
Хён (кор.) – обращение младшего брата к старшему, также может использоваться в неформальном общении при обращении младшего члена коллектива к старшему.
11
Трейни – будущий айдол, тот, кто готовится стать айдолом, соло-исполнителем или участником группы.
12
Сасен/сасэн, сасэн-фанаты – сильно озабоченные фанаты, которые везде преследуют своего кумира или группу.