Название | Монополия на верность |
---|---|
Автор произведения | Эйми Карсон |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Поцелуй – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-227-06072-3 |
– Мне просто любопытно, почему мисс Вулф сделала именно меня мишенью в своей колонке в «Майами инсайдер», – сказал Хантер.
Он снова повернулся лицом к Карли. Готовая к удару, она все же чувствовала силу его взгляда, пронизывающего ее насквозь.
– Кажется, вы не особенно злитесь на мужчину, который отправил вам сообщение, – спокойно сказал он. – На вашего бывшего бойфренда.
– Мы недолго были вместе, – ответила она. – Это было несерьезное увлечение.
Не отрывая от нее глаз, Хантер склонил голову:
– Мне трудно в это поверить.
– Почему?
– «Фурия в аду ничто по сравнению с брошенной женщиной», и все такое…
Внезапно Карли поняла, он они поменялись ролями и теперь уже он атаковал ее. Тонко, едва заметно, чтобы не вызвать ярость толпы, но тем не менее. Грязные намеки лишь накалили ситуацию, напряженность в воздухе стала почти осязаемой, и ведущий молчал, несомненно наслаждаясь устроенным ими шоу.
Карли слегка улыбнулась Хантеру в знак того, что принимает его правила игры:
– Это не месть отвергнутой женщины.
– От любви до ненависти один шаг, разве не так? – спросил Хантер.
– Любовь мне еще лишь предстоит испытать, – ответила Карли. Хотя однажды она была уже довольно близко.
– Мне очень жаль это слышать.
– Неужели? – Она изобразила удивление. – Разве из-за этого ваше приложение доставляет вам меньше удовольствия?
Хантер едва сдерживал улыбку:
– Вовсе нет.
– Или вы просто развлекаетесь с программой, отшивая ваших подружек?
– Я не сплю со всеми подряд, – ответил он.
От такой наглости у нее перехватило дыхание.
Он что, намекал, что она это делает?
– Я скорее… – он помедлил, подыскивая нужное слово, но она знала, что все это было лишь для виду, – осмотрителен в своем выборе. И я не злопамятен, когда все заканчивается.
Ей хотелось сбить с него спесь, поставить на место.
– Поверьте мне, – сказала Карли, – если бы я хотела отомстить своему бывшему, сорвала бы злость на нем, а не на вас.
– Тогда зачем возлагать ответственность за разрыв на меня?
– Меня огорчил не разрыв отношений. – Сердце колотилось под его пристальным взглядом, и Карли, едва сдерживая гнев, смотрела в глаза Хантеру. – А способ, каким он решил сделать это. И именно вы разработали это приложение.
– Да, я, – спокойно ответил он.
Раздражение Карли усиливалось.
– Мой друг был простым бесчувственным трусом. А вы, – Карли понизила голос, надеясь, что он потеряет контроль над собой перед лицом жестокой правды, – используете бездушное отношение одних людей к другим, просто чтобы делать деньги.
В холодном, непроницаемом взгляде Хантера не было ничего.
– К сожалению, – сказал он, – такова природа человека. – Он сделал паузу, прежде чем продолжить, приподняв одну бровь. – Может быть, проблема в том, что вы слишком наивны.
Обида