Название | Отель «Северное сияние» |
---|---|
Автор произведения | Джули Кэплин |
Жанр | |
Серия | Любовь в каждом городе |
Издательство | |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-04-177851-4 |
Люси вздохнула и заставила себя перекатиться на бок, спустить ноги с кровати и сесть. Ей надо вставать и работать. Ей нужна эта должность. Хватит этих глупостей, съемочной группе до нее нет никакого дела. Они приехали снимать пейзажи, а в отеле просто поживут. Хватит этих глупостей, повторяла Люси снова и снова, словно мантру. Собравшись с духом, она отправилась в душ.
Менеджер оделась, вышла из номера и пошла к себе в офис через общую зону персонала. Ее окликнул громкий голос.
– Люси! – поприветствовала ее Гекла со своим неугасаемым энтузиазмом.
– Утра доброго, – сухо ответила девушка. У исландки-то и кожа светится, и глаза горят – с ее серым цветом лица и фиолетовыми синяками под глазами не сравнится.
– Пошли-пошли, – Гекла обвила ее руку своей. – Покажу тебе свое любимое зрелище. То есть одно из них, – исправилась она.
Девушка потащила Люси обратно в главную часть отеля, словно святой Бернард, что вел за собой толпы. Устоять перед таким энтузиазмом менеджер не могла и потому позволила вести себя через стеклянный коридор и даже не пискнула.
Гекла остановилась, запрокинула голову и распростерла руки, почти касаясь обеих сторон коридора.
– Ты как будто снаружи, но при этом остаешься внутри.
Девушка улыбнулась Люси с детским восторгом, повела руками вверх-вниз, будто делая снежного ангела.
– Смотри!
Снег валил хлопьями, осветив когда-то тусклое небо. Снежинки плавно оседали, словно перышки на ветру. Они танцевали и кружились в неспешном вальсе, как изящные балерины. Снежинки почти касались стекла, но в последнюю секунду уворачивались, будто дразня саму смерть. Очарованная Люси наблюдала за этим волшебным видом, а снег будто и не думал заканчиваться, все падал и падал.
Она будто попала в снежный шар наизнанку, подумалось Люси. Снежинки, которым повезло меньше, падали на стекло с тихим «пф-ф» и растекались по нему.
– Какие огромные снежинки! – восхитилась Люси. Она не отрывала взгляда от одной из них, которая, как ей показалось, была размером с ее ладонь.
– Hundslappadrifa, – просияла Гекла. – Так мы их называем. Переводится как «снег размером с лапу собаки».
Люси захлопала в ладоши от радости. Идеальное описание!
– Мне нравится! А что, значит, в Хвольсвёдлюр мы не поедем?
Уровень снега рос быстро, уже образовав небольшой слой на крышах и заборах. Люси уже не терпелось выбраться из отеля и хоть немножко изучить Исландию, и ничего, что это всего лишь ближайший городок в двадцати минутах езды.
– Поедем, конечно. В Исландии нас снегом не напугать. Petta reddast.
– Что-что?
– В машине расскажу, – ухмыльнулась Гекла.
Пристегнутые и согретые в машине девушки ехали по прямой дороге. Ориентиром им служили далекие огни города.
– Мы точно будем в порядке? – спросила менеджер,