Название | Уральское эхо |
---|---|
Автор произведения | Николай Свечин |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn | 978-5-04-175461-7 |
26
Рафинад, рафинирование – аффинаж, очистка металла от примесей.
27
Царская водка – смесь концентрированных соляной и азотной кислот; используется для аффинажа благородных металлов.
28
Лигатура – примеси к благородному металлу в монете.
29
ПОО – Петербургское охранное отделение.
30
Качка – телега ломового извозчика.
31
Фикс – то же, что и рыжье: золото (жарг.).
32
Рештак – арестантские роты, исправительные арестантские отделения.
33
Часы-браслет – наручные часы.
34
«Красный» – вор.
35
Устройство с рукавом и носиком на конце, в которое заливали горячую воду, потом клали горящие угли, превращали воду в пар и выкуривали им клопов.
36
Долевые весы предназначены для взвешивания золота, разновесы к ним кратны долям (доля – мера веса золота, равна 1/96 золотника или 44,435 мг).
37
В Литовском замке находилось Петербургское арестантское исправительное отделение.
38
Выручка – касса.
39
Горчичник – хулиган, шпана.
40
Ремингтонист – машинист печатной машинки «ремингтон».
41
Без прошения, по решению начальства (с лишением выслуги, пенсии и права впредь поступать на государственную службу).
42
Маклаков Николай Алексеевич – министр внутренних дел.
43
Щегловитов Иван Григорьевич – министр юстиции, Сухомлинов Владимир Александрович — военный министр.
44
Ванька Каин – прозвище Щегловитова.
45
См. книгу «В отсутствие начальства».
46
Снарить – украсть (жарг.).
47
Баруля – любовница; регалка – татуировка (жарг.).
48
Петербургский арестный дом на Казачьем плацу, набережная реки Монастырки; в нем отбывали краткосрочный арест по приговору мирового судьи.
49
Положить голову на рукомойник – убить (жарг.).