Название | Долог путь до Вуллонгонга |
---|---|
Автор произведения | Алекс Кноллис |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
Едва услышишь имя ты его,
Или увидишь лик его ужасный,
Как в тот же миг собою ты пополнишь
Сонм привидений, что вздыхает тяжко.
Коль жизнью дорожишь, будь осторожен,
Разгадки тайны лучше не ищи!
Элеонора энергично кивнула, развернулась и зашагала прочь, гордо вскинув голову.
– Оригинальная угроза, – промолвил Терри, растерянно глядя ей вслед. – Мне еще никто и никогда не угрожал в стихах!
– А по-моему, это было похоже на зловещее предсказание, – поежившись, сказала Тоня. – Мне даже как-то не по себе стало…
– Знаете, в чем тут дело? – подумав, заявил Терри. – Соответствующая семантика плюс обилие шипящих звуков – и вот вам устрашающий эффект во всей красе! Уж эти мне психологические приемчики! Именно так и насылаются всякие проклятья, но действуют они, разумеется, только на тех, кто в них по-настоящему верит. Не обращайте внимания.
– Интересно, – удивленно пробормотала Тоня. – И откуда ты столько всего знаешь?
– А книги на что? – пожал плечами Терри.
– Беседа у вас с Элеонорой довольно милая получилась, – смеясь, заметила Алиса.
– Мне не привыкать вести подобные беседы, – поморщился Терренс. – Элеонора еще, можно сказать, смирная, среднестатистический дядюшкин гость куда как более замысловатые фортели выкидывает. То буянят и ругаются на чем свет стоит, то со смотровой площадки норовят сигануть… Хорошо, что я не наделен артистическим даром, – должен же быть хоть один здравомыслящий человек в этом замке! Только подумайте, дядя Роджер собирается отправить меня обучаться живописи! Ну ничего, я знаю, как убедить его в том, что я и картины абсолютно несовместимы, – тут Терри самодовольно ухмыльнулся, и у Тони невольно зародились подозрения на его счет.
– Это ведь ты подпортил картину в библиотеке? – нахмурившись, спросила она.
– «Девчонку, уставившуюся на желуди»? – уточнил Терри и с уважением взглянул на обеих сестер. – Так вы нашли эту улику – подпись в углу? Уже хорошо. Но с дедукцией у вас по-прежнему неважно. Не трогал я ее!
– Вот в это мне трудно поверить, – покачала головой Тоня.
– Терри! – раздался неподалеку от них пронзительный окрик мистера Камминга. – Ты где, паршивец?
– Что уж говорить о дедукции моего дядюшки, – вздохнул Терри. – Конечно, обратиться в бегство – значит, признать свою вину, – рассуждал он, – но иногда это всего лишь единственный способ избежать взбучки. Пока! – и, махнув рукой, мальчик пустился бежать со всех ног.
Через несколько мгновений на площадке перед водоемом появился Роджер Камминг. При виде сестер он приветливо улыбнулся и вежливо поинтересовался, не скучают ли они.
– У вас такие восхитительные розы, мистер Камминг, – светским тоном сказала Тоня, чтобы отвлечь внимание владельца замка от погони за нашкодившим племянником. – Особенно мне нравятся вот эти, без шипов…
– Зефирин