Дети горькой воды II. Юлия Рахаева

Читать онлайн.
Название Дети горькой воды II
Автор произведения Юлия Рахаева
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

он увидел, что тот по-прежнему был сильно напряжён.

      – А твой слуга язык, что ли, проглотил? Чего молчит-то всё время? – спросил капитан. У Линуша похолодело внутри. Рука Шенди снова потянулась к револьверу.

      – Он немой, – сказал Эскот.

      – Ясно, – кивнул Хэнсон. – Очень удобно. Ну, идёмте?

      Оставив Молли в каюте, Линуш и Шенди последовали за капитаном. Оказалось, что в кубрик надо было спускаться вниз по лестнице. Там обнаружилось довольно просторное, но тёмное помещение с подвешенными гамаками. Линуш насчитал их ровно десять.

      – Да, команда должна быть больше, признаю, – проговорил капитан. – Но мы и втроём неплохо справляемся. Располагайтесь, короче. За кормёжку у нас отвечает Кримп. Отправляемся.

      И Хэнсон ушёл наверх. Линуш сел на один из гамаков, и тот закачался.

      – Как тут вообще спать? – спросил Эскот. Шенди прислонился к одному из столбов, на которых, собственно, и держались эти гамаки, и пожал плечами.

      – Я не знал, что Молли будет здесь, – сказал Линуш. – Но Маслоу предупреждал меня. Я должен делать вид, что верю ей. Мне, кстати, интересно, что думает Маслоу об этой поездке. Я передал ему всё через Тома, как обычно, но в ответ ничего не получил.

      Шенди подошёл к соседнему гамаку, лёг на него и закрыл глаза. Линуш тоже попытался лечь, но было жутко неудобно. В этот момент корабль дёрнулся и двинулся с места, гамаки закачались, и Линуш подскочил, боясь упасть. Шенди наблюдал за ним со смехом. Через какое-то время в кубрик спустился Кримп, тот самый грязный матрос.

      – Жрать хотите? – спросил он с улыбкой. Шенди кивнул, а Линуш прислушался к собственному организму и понял, что вся еда может запросто выйти наружу очень быстро, не успев перевариться.

      – Кажется, у меня морская болезнь, – проговорил он.

      – Но жрать-то всё равно надо, – сказал Кримп. – Всё равно в тебе что-то да останется. Пошли.

      – Куда?

      – В камбуз, куда же ещё? Я вам сюда подавать жрачку не буду, уж извините, господин.

      Кримп привёл их на небольшую скромную кухню, где Линуш, к своему удивлению, понял, что хочет есть и что запахи еды были очень аппетитными. Он решил, что ещё не всё потеряно и что морская болезнь, может, его и пощадит. В камбузе за столом сидел пожилой норт, выглядевший несколько менее оборванно и грязно, чем Кримп. Линуш догадался, что это был Трент.

      – Присаживайтесь, парни, – сказал он с улыбкой. – Первый раз в море?

      – Да, – ответил Линуш, сев рядом с ним.

      – Ничего, обвыкнешь.

      У Трента было доброе открытое лицо, вокруг глаз было множество мелких морщинок, чем-то похожих на птичьи лапки.

      На обед Кримп подал маисовые лепёшки с куриным мясом и молоко. Хотя сам он молоко не пил, запивая лепёшки ромом прямо из горла.

      – Откуда на корабле молоко? – удивлённо спросил Линуш. – Разве у вас есть холодильник?

      – Нет, – рассмеялся Трент. – Холодильника у нас нет. Зато есть коза.

      – Коза? А где же она?

      – В трюме. Это ещё ниже, чем кубрик. Там мы храним запасы еды, воды, рома и оружия.

      – Ясно.