Название | Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова |
---|---|
Автор произведения | Алексей Германович Виноградов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005947949 |
100. Тогда он должен пробежать расстояние хатра. Он будет бежать, пока не встретит на своем пути какого-нибудь человека, и громко закричит: «Вот я, прикоснувшийся к трупу человека, бессильный умом, бессильный языком, бессильный рукой очисти меня». Так он будет бежать, пока не настигнет человека. Если человек не очистит его, он простит ему треть вины его.
101. Тогда он побежит еще одну хатру, он снова побежит, пока не настигнет человека; если человек не очистит его, он оставит ему половину вины его.
102. Тогда он побежит третью хатру, он побежит в третий раз, пока не настигнет человека; если человек не очистит его, он прощает ему все преступления его.
103. Так он будет бежать вперед, пока не приблизится к дому, городку, городу, населенному месту, и возгласит громким голосом: «Вот я, прикоснувшийся к трупу человека, и кто бессилен в уме, бессилен в языке, бессилен в руке. Очисти меня».
Если они не очистят его, он очистит свое тело гомесом и водой; так он будет чист.
104. О Создатель материального мира, Святой! Если он найдет воду на своем пути и вода навлечет на него наказание, то какое наказание он должен понести?
105. Ахура Мазда ответил: Четыреста ударов Аспахе-астра, четыреста ударов Сраошо-чарана.
106. О Создатель материального мира, Святой! Если он встретит деревья на своем пути и огонь навлечет на него наказание, то какое наказание он должен заплатить?
Отвечал Ахура Мазда: Четыреста ударов Аспахе-астра, четыреста ударов Сраошо-чарана. 107. Это наказание, это искупление, которое спасает верного человека, который подчиняется ему, а не того, кто ему не подчиняется. Такой непременно будет обитателем особняка Друджей.
Примечание
I (1—3). Очищение дома, где умер человек.
II (4—13). Похороны.
III (14—22). Очищение путей, по которым несли труп.
IV (23—25). На труп нельзя набрасывать одежду.
V (26—32). Незаконные похоти.
VI (33—34). Труп при высушивании не загрязняется.
VII (35—72). Очищение человека, оскверненного мертвым.
VIII (73—80). Очищение огнём, осквернённым мёртвыми.
IX (81—96). Огонь Бахрам (Warharan).
X (97—107). Очищение в пустыне.
3. Урвасна – расан, разновидность чеснока.
Воху-гаона – бензоин.
Воху-керети – алоэ.
Хадха-наепата – гранат.
81. Дайтьо-гата (Daityo-gatu). «Настоящая обитель», огонь Бахрам. Огонь Вархары состоит из тысячи и одного огня, принадлежащего к шестнадцати различным классам. Будучи земным представителем небесного огня, он является священным центром, к которому всякий земной огонь жаждет вернуться, чтобы снова соединиться, насколько это возможно, с родной обителью. Чем больше оно было осквернено мирскими занятиями, тем больше заслуга, приобретаемая при освобождении его от осквернения.
ФАРГАРД IX
Барашнум Девяти Ночей
Ia.
1. Заратуштра