Название | пРоза мира. Проза и поэзия о природе мира и человеческой души. Книга 1 |
---|---|
Автор произведения | Антонина Спиридонова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005941886 |
Чтоб ночи прах я нёс среди зевак.
Дай мне приют воспоминанье рая.
Не ты ль пустые мысли отсекло?
Благодаря тебе я постигаю:
Моя душа – небесное стекло.
Шагну из нивы под небесный камень
И песни вам спою, неслыханные тут.
Спаси меня, любовь, под облаками.
Безмерна жизнь седи земных минут.
«Море близко и так далеко – предо мной…»
Море близко и так далеко – предо мной
Замирает, внутри меня стонет мятежно,
Там разливы, где берег мерцает иной,
Где мой дух не захочет пропасть и исчезнуть.
Там кафедрально закаты горят,
Безымяннейший ктитор – песок вековечный.
Дамба от пьяных набегов – земля,
Берег безмолвных прогулок под вечер.
«Пришёл, чтоб собирать во мраке крошки…»
Пришёл, чтоб собирать во мраке крошки
Акростиха утраченного лада.
Зачем смотрюсь я в душу осторожно.
Что недопонял, что мне знать не надо?
Что мною названо не по летам?
И я ли в ухо пел земной пустыне?
Так имя тишины доступно нам,
Лишённое тоскующей гордыни.
Я верю, тишина проступит в нас,
Но кто прощает, кто прощён словами?
Взываю к памяти, что воскресит сейчас
Всех предков, обнимающихся с нами.
Дерево предков
Как белоснежный ястреб остроклювый,
Дождь налетает жёлтым тростником,
Что стрелами усеял побережье.
На древе предков изумрудный шторм,
Молчит гнездо, повиснув над безбрежьем,
Осуждено на высылку без птиц.
А лесорубы машут наугад,
Прицелившись в сердечные мгновенья,
Как Откровение, поведавшее ад,
Закат бросает за порог прозренья.
Но для чего сверчок неброский в сенцах
Осколки ищет песни не спеша?
Зачем апостолы передают младенца, —
Чтоб ни одна не взорвалась душа?
«Душу зажгу, освещая дорогу…»
Душу зажгу, освещая дорогу,
стану искать я во мраке обитель.
Звёздам надкушенным стал я подобен,
ты же сегодня питбуль-победитель.
Мраком повеяло, солнце безмолвно
тает в картонной коробке мгновенья.
Глазами ищу я его осторожно —
в них ли надежда рождает спасенье?
Благу теперь день за днём посвящаю,
пусть так со мною навеки останется.
Я не повержен, но вырастаю.
Завтра Господь в наших лицах покажется.
Перевод с болгарского Алексея Филимонова
Об авторе. Владимир Стоянов Стоянов– болгарский поэт, музыкант-исполнитель, литературовед, переводчик, действительный член международной Академии литературы, науки, искусств «Русский Слог», за активную миротворческую деятельность удостоен звания «Посол Мира». Он первым представил болгарскому читателю стихи классиков