Название | Китайский новаторский марксизм: сочинения Чэн Эньфу. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Чен Эньфу |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn | 978-5-00180-844-2 |
В-четвертых, обобщение и уточнение терминологии. В своем предисловии к французскому изданию К. Маркс говорит: «Французы всегда жаждут вводных замечаний, хотят знать связь общих принципов с вопросами, которые их непосредственно волнуют, поэтому я боюсь, что они будут обескуражены тем, что не смогут продолжить чтение с самого начала». В ответ на французский характер К. Маркс так усердно работал не только над улучшением стиля французского издания, но и над популяризацией научной терминологии, что в одном из своих писем прямо сказал: «Если бы я сам перевел ее вначале, то, вероятно, это потребовало бы меньше усилий».[13]
Есть много примеров экономических терминов, которые были популяризированы и разъяснены. Например, можно ли понимать под сложным и простым трудом то, что обычно называют квалифицированным и неквалифицированным трудом? Сравнение французской версии с немецкой показывает, что во французской версии К. Маркс сделал квалифицированный и неквалифицированный труд синонимами сложного и простого труда и далее переписал «квалифицированный труд» как «передовой труд»[14]. Эти текстовые изменения облегчают читателям понимание этих двух терминов в марксистской экономике. Например, первый раздел главы 1 немецкой версии
9
Полное собрание сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, т. 23, с. 645–646
10
Китайский перевод французского издания «Капитал», т. 1, с. 618
11
Полное собрание сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, т. 23, с. 26–54
12
Китайский перевод французского издания «Капитала», т. 1, с. 501
13
Полное собрание сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, т. 23, с. 645–646
14
Полное собрание сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, т. 33, с. 561.