Название | Антология мировой философии. Древний Восток |
---|---|
Автор произведения | Коллектив авторов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2001 |
isbn | 985-13-0102-7 |
По водам Уршанаби плыл на лодке, —
Лодку к берегу он направил.
Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:
VI
8 * «Я – Гильгамеш, таково мое имя, —
* Что пришел из Урука, дома Ану, —
10 * Что бродил по горам путем далеким с восхода Солнца».
III
1 Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:
«Почему твои щеки впали, голова поникла, —
Печально сердце, лицо увяло, —
Тоска в утробе твоей обитает, —
5 Идущему дальним путем ты лицом подобен, —
Жара и стужа лицо опалили, —
И марева ищешь, бежишь по пустыне?»
Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби;
«Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, —
10 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, —
Тоске в утробу мою не проникнуть, —
Идущему дальним путем мне не быть подобным, —
Жаре и стуже не спалить чело мне, —
Не искать мне марева, не бежать по пустыне? —
15 Младший мой брат, гонитель онагров в степи, – пантер на просторах, —
15a Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров – в степи, пантер на просторах, —
С кем мы, встретившись вместе, подымались в горы, —
Вместе схвативши, Быка убили, —
На перевалах горных львов убивали, —
В кедровом лесу погубили Хумбабу, —
20 Друг мой, которого так любил я, —
20a С которым мы все труды делили, —
21 Энкиду, друг мой, которого так любил я, —
21a С которым мы все труды делили, —
Его постигла судьба человека! —
Шесть дней миновало, семь ночей миновало, —
Пока в его нос не проникли черви.
25 Устрашился я смерти, не найти мне жизни, —
Слово героя не дает мне покоя, —
27 Дальней дорогой бегу в пустыне! —
27a Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя, —
Дальним путем скитаюсь в пустыне:
Как же смолчу я, как успокоюсь? —
30 Друг мой любимый стал землею, —
30a Энкиду, друг мой любимый, стал землею! —
31 Так же, как он, и я не лягу ль, —
(Ответ Уршанаби пропущен, может быть, по небрежности писца.)
32 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:
«Теперь, Уршанаби, – где путь к Утнапишти? —
34 Каков его признак – дай его мне ты! —
34a Дай же ты мне пути того признак:
35 Если возможно – переправлюсь морем, —
35a Если нельзя – побегу пустыней!»
Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:
IV
7′ * «Идолы те, Гильгамеш, мне оберегом были, —
8′ * Чтобы я не прикоснулся к водам смерти;
9′ * В ярости твоей ты идолы разрушил, —
10′ * Без тех идолов тебя переправить трудно
Возьми, Гильгамеш, топор в свою руку, —
III
41 Углубися в лес, наруби шестов там, —
41a