Название | Жизнь в средневековом городе |
---|---|
Автор произведения | Джозеф Гис |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 1969 |
isbn | 978-5-389-21927-4 |
Примечания
1
Альфред Великий (ок. 849–899) – легендарный король Англии, объединивший англосаксонские королевства и успешно сражавшийся с норманнами. Граф Одо (ок. 858–898) – за блестящие успехи в сражениях с норманнами был провозглашен королем Франции. – Примеч. ред.
2
Происхождение слова «Hungarians» (англ.) — «венгры» от названия племени гуннов – лишь одна из версий. – Здесь и далее примеч. перев.
3
Соответственно «bourgs» (фр.), «burgs» (нем.), «boroughs» (англ.). Слово «borough» – боро, изначально обозначавшее укрепленный город, в современном английском языке означает административно-территориальную единицу внутри города.
4
«Bourgeois» (фр.), «burghers» (нем.), «burgesses» (англ.) – горожане.
5
Двухпольная система земледелия, известная с Античности, предполагала попеременную обработку двух полей, когда одно было засеяно, а другое оставалось «под паром» (т. е. распаханным, но незасеянным), – чтобы предотвратить обеднение почвы. В следующем году засевалось другое поле. При трехполье два из полей засевались, а одно оставалось «под паром».
6
Соответственно Villeneuve (фр.), Villanova (um.), Neustadt (нем.)
7
Независимый земельный округ Кампани и Бри (фр.).
8
Все цифры приблизительны. Представление о размере населения средневекового города сформулированы на основании базовых цифр, таких как количество домашних хозяйств в списке сборщика налогов, количество мужчин, записанных в армию или во флот, количество представителей ключевых профессий (таких как нотариус) и т. д., увеличенное на предположительное число нигде не зафиксированных родственников каждого из них.