Название | «Легенды». Росинка |
---|---|
Автор произведения | Ванда Михайловна Петрова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
Росинка
С тобой расстаться, любимый, мука!
Росинки сердце в жалейки звуках …
Тобой живу я, твоею песней,
Судьбы нет лучше, милей, чудесней!
(Замолк нежный голос …
Поднял голову боярин, потерянно смотрит в поля, луга, дымкой вечерней подернутые …
Опустела вся Земля – пусто и неприютно в добром и чистом сердце боярина … Заброшен, говорят, роскошный дворец боярский в большом стольном городе. И не заезжает, и не заглядывает в него прекрасный хозяин – Пересвет Ратимирович. Все – у ивы …)
Ветер
С тех пор по селам, в городах молва идет,
Что Пересвет в своих мечтах
Все нежную Росинку ждёт …
Вокруг все шепчутся – пригож!
И сердцем и собой хорош!
Жалейку слушая, вздыхают …
Росинку с лаской вспоминают …
И меж собою говорят:
«Кому и кто здесь виноват?»
Но лишь на землю ночь сойдет …
Росинка, нежная, живая
Во сне к боярину идет,
То ветви отстранив руками,
То снег пушистый и густой …
И шепчет милыми губами:
«Любимый! Не спеши! Постой!»
СЦЕНА 8
У ивы боярин. Ива Росинкой становится, но только боярин шагнет к ней, вновь ива перед ним …
Туман в окружении ребят, девушек, невдалеке …
Ветер в сторонке, тихонечко насвистывает в свою дудочку …
Туман (к ветру).
В душу, Ветер, свищешь!
Ты по свету рыщешь,
Может веселее
Песню где отыщешь?!
Ветер
Я – скиталец Ветер,
Облетел весь свет,
Но прекрасней этой
Во всем мире нет, (к зрителям …)
Вам ее дарю я …
Пусть Туман другую
Сложит себе летом
С розовым рассветом!
Я ж с дороги дальней
С Росинкой печальной -
От любви счастливой
Остаюсь под ивой …
(Ветер насвистывает на дудочке …)
Послесловие (эпилог)
(Исполняется по выбору: всеми или одним действующим лицом пьесы).
Среди влюблённых нет сердец неправых,
Любовь всесильна, миру жизнь даря …
А поутру на изумрудных травах
Росинки слёзы высветит Заря …
ЗАНАВЕС
Легенде «Росинка» на русском языке завершена.
Далее: на французском, испанском, шведском языках в переводе с оригинала русского текста, и дополнительно на латинице с текста на орининальном русском языке всем читателям инстранцам владеющим русской разговорной речью, для оригинального восприятия легенды.
En français
traduit de l'original russe, la légende est «Rosinka (Dewdrop)»
Prologue
Je respectez les commandements de la nature,
Je comprendrai les secrets de la vie,
Je me pencherai sur la rivière des saules,
Dans les brumes je cacherai ma tristesse,
Je fusionnerai avec les légendes de la Terre,
Je un cristal d'humidité d'une branche de kanu,
Je deviendrai un son et triste,
Je ne cesserai de t'aimer…
Russie mon cher
Avant-propos
La légende «Rosinka (Dewdrop), il faut comprendre – une goutte de rosée, en russe – Rosinka), légende originale bourrée d'action, dramaturgie,