Название | Девушка, которая застряла в паутине |
---|---|
Автор произведения | Стиг Ларссон |
Жанр | Триллеры |
Серия | Millenium |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-699-82039-9 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сальтшёбаден – пригородный район Стокгольма с частными домами. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Сёдер – один из центральных районов Стокгольма.
3
От Шлюза ходит электричка в Сальтшёбаден.
4
Гей Телиз (р. 1932) – американский писатель и журналист, известный своими репортажами в журнале «Эсквайр». Его репортаж «Фрэнк Синатра простудился» был признан лучшей публикацией журнала.
5
Норман Мейлер (1923–2007) – американский писатель, журналист, кинорежиссер; Трумен Капоте (1924–1984) – американский писатель; Том Вулф (р. 1931) – американский журналист и писатель, пионер направления «новая журналистика» в литературе.
6
Решают деньги, а не дешевая болтовня (слова известной песни, англ.).
7
Бископс Арнё – известная в Швеции народная школа со специализацией «писательское мастерство». Такие учебные заведения позволяют получить образование уровня гимназии или пройти какую-то специализацию.
8
Шведская сеть кофеен, работающая в странах Балтийского региона.
9
«Экот» – новостная редакция Шведского радио.
10
Ладно (англ.).
11
Густав Фрёдинг (1860–1911) – шведский поэт. Фраза из стихотворения «Скальд Веннербум» приведена в переводе В. Потаповой.
12
AI – сокращенное наименование искусственного интеллекта.
13
СЭПО – Служба государственной безопасности Швеции.
14
Коллективный разум (англ.).
15
Remote Administration Tool – средство удаленного администрирования, именуемое на сетевом жаргоне «крысой» (англ.).
16
Так по-шведски звучит имя героини книги А. Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок».
17
Пеппи Длинныйчулок жила на вилле под названием Виллекулла.
18
«Шведские демократы» – правоконсервативная политическая партия,