Артефакт для Сталина. Виктор Печорин

Читать онлайн.
Название Артефакт для Сталина
Автор произведения Виктор Печорин
Жанр Историческая фантастика
Серия
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2015
isbn 978-5-4474-1610-2



Скачать книгу

потряс шкатулку и прислушался. В ней было слышно какое-то дребезжание, слабое позвякивание металла о металл, наверно, это звякают мелкие детали запорного механизма.

      Подумав еще немного, Антон взял кухонный нож и просунул в паз между тканью обивки и бронзовой стенкой шкатулки. Немного пошевелил, просунул нож с другой стороны, и почувствовал, что обивка поддается. Тогда он стал намеренно поддевать обивку ножом с разных сторон, а когда она немного отстала, перевернул открытую шкатулку вверх дном и постучал по днищу. Еще немного усилий, и из шкатулки выскочила вложенная в нее деревянная коробочка, на которой, собственно, и держалась бархатная обивка. Классическое двойное дно! Между дном деревянной внутренней коробочки и настоящим бронзовым дном можно было спрятать что-нибудь небольшое, плоское. Ага, так и есть: на дне притаилась темного цвета дощечка. Точнее, это были две дощечки, соединенные между собой. Разъединив их, Антон увидел, что внутри они представляют собой нечто вроде плоских корытец, середина которых выдолблена и заполнена красным воском. А на воске нацарапаны буквы!

      Это была настоящая многоразовая записная книжка в деревянной обложке! «Похоже, шкатулка все-таки старинная. Может даже тамплиерская» – подумал Антон, разглядывая написанные на воске буквы. Надпись была достаточно четкая, только кое-где смазанная. Благо, буквы знакомые, латинские – он перекопировал их на лист бумаги и попытался прочесть.

      Honorable imago verum Deus

      et puritatem sanctum baptis meus

      tenentur ad tueri et servare

      etiam cum mortem temporare

      Ubi sol latet sub montem iuxta ulmo sacra

      potest modo devota frater et macra

      qui honorifice confectus funem Baptista

      et qui honorat verum caput Christi

      Nunquam non etiam famam et argentia

      te non produit Divinae Sapientia

      que non subjectum tempore et letis

      quod revereri nos sub nomen sacrum Bapho Metis

      Латынью Антон, понятное дело, не владел. Но, слава Гаруде, у нас есть Интернет! Антон быстренько набрал текст и выложил его на форум, где тусовались спецы по всяким экзотическим языкам. Стоит ли искать сложных путей, если есть простые?

      Действительно, и часа не прошло, как один завсегдатай форума прислал перевод. Язык действительно оказался латынью, или «кухонной латынью», как выразился спец, а текст – стихами следующего содержания:

      Честной образ Бога истинного

      и чистоту святого крещения

      должен я защищать и сохранять

      не страшась даже смерти

      Где солнце спрятано под горой возле священного вяза

      То место да откроется брату благочестивому и бедному,

      кто с честью носит препоясание Крестителя

      И почитает истинного Христа

      Даже ради славы и серебра

      не предавай Премудрости Божией,

      которая не подвластна времени и смерти

      и которую мы чтим под священным именем Бафомета

      Абракадабра какая-то! Что бы это значило? Что за священный вяз, кто такой Бафомет? И кто вообще такие – эти тамплиеры?

      Антон