Месть зубной феи. Джеймс Норклифф

Читать онлайн.
Название Месть зубной феи
Автор произведения Джеймс Норклифф
Жанр
Серия Фэнтези для подростков
Издательство
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-177241-3



Скачать книгу

принести их, а для этого получить их у канцлера Чаросчётной палаты, которая может мне их дать, а может и не дать. Она чрезвычайно щепетильна и крайне подозрительна.

      Это был тупик. Какое-то время никто ничего не говорил. Мэллори потеребила мочку левого уха, она часто так делала, о чём-то задумавшись. Артур причмокивал Брюсу, который опять начал волноваться. Мышь сидела на задних лапках и смотрела на ребят недобро поблёскивающими глазами.

      – О’кей, – сказала наконец Мэллори. – Пожалуй, есть только один выход.

      – Отлично, – обрадовался Артур. – Я её выпускаю?

      – Конечно же, нет, яйцеголовый! – рявкнула Мэллори, перехватывая руку Артура, прежде чем он успел открыть дверцу клетки.

      – А что тогда? – удивился Артур.

      – Единственный выход, – сказала Мэллори, – это отправиться с ней туда, куда она отправится. О’кей? – прибавила она, глядя на мышь.

      Мышь посмотрела на неё долгим, аж до мурашек, взглядом, но затем кивнула.

      – Если ты настаиваешь, – произнесла она в конце концов. – Однако я не думаю, что это такая уж хорошая идея. Ты уверена?

      Мэллори кивнула.

      – Мэллори, не… – запротестовал Артур.

      – Да будет так, – сказала мышь.

      – Так куда мы отправляемся? – спросила Мэллори, бросая взгляд в сторону двери. – Это далеко?

      – В Рталию, – таинственно ответствовала мышь. – И да – это далеко. Очень далеко…

      7. Сарай-раздрай

      Мэллори даже не обернулась, чтобы поглядеть на мышь, потому что с дверью сарая, на которую она смотрела, стало происходить нечто странное. Дверь словно бы двигалась от неё прочь. С внезапной тревогой Мэллори обвела сарай взглядом и тотчас поняла, что все четыре стены также раздвигаются наружу. Внутри сарая становилось всё просторнее и просторнее, а сумрак отступал перед ярким светом – это была не яркость включённой кем-то лампы, а яркость дня.

      Возле неё кто-то охнул, и, повернувшись, она увидела, как Артур с круглыми от ужаса глазами крутит по сторонам головой.

      – Что происходит? – воскликнул он.

      – Землетрясение? – взвизгнула Мэллори.

      – Землетрясение трясёт! – воскликнул Артур. – А это безумие какое-то! Всё отдаляется. Смотри! Даже потолок!

      И правда. Мэллори посмотрела вверх. Потолок был теперь высоко над ней и забирался всё выше и выше, становясь всё меньше и меньше.

      Она снова посмотрела на стены – они тоже исчезали вдали.

      Повсюду вокруг них появлялись деревья – высокие деревья с белой отслаивающейся корой и длинными, ласково перешёптывающимися листьями.

      – Не может быть, – прошептал Артур. – Кто забрал сарай?

      – Это ещё не самое худшее, – пробурчала Мэллори. – Кто-то забрал наш дом. И твой тоже! – прибавила она, поглядев налево, где должен был стоять дом Маклроузов. – Ты посмотри! Куда он делся?

      Брюс почувствовал что-то неладное, присоединился к общему смятению и принялся гонять туда-сюда по своей жёрдочке, тихонечко квохча и мельтеша крыльями.

      – Всё в порядке, Брюс, – пробормотал Артур, пытаясь успокоить