Несколько дней из жизни скучного человека. Евгений Петрович Горохов

Читать онлайн.
Название Несколько дней из жизни скучного человека
Автор произведения Евгений Петрович Горохов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

Там с ними встретился руководитель ПГУ КГБ СССР Владимир Крючков.

      «Командировка Валентины заканчивается, – сказал он супругам Абердиным, – в США вы разведётесь, и Божена Амстуц уедет в Европу. Вам Пётр ещё некоторое время придётся поработать в Соединённых Штатах».

      Супруги Абердины как всегда собирались ехать в Злоказово. Их сын в то лето окончил третий курс МАИ. Его отозвали из стройотряда, и семейство Абердиных отправилось на Урал.

      В Злоказово, однажды ночью, Валентина сказала мужу:

      «Женька уже взрослый, скоро двадцать лет исполнится. Я решила родить ещё и девочку»

      «Не боишься в тридцать девять лет? – усмехнулся Пётр. Он обнял жену: – И почему ты решила, что родится девочка?»

      «Обязательно рожу девочку», – целуя мужа, пообещала Валентина.

      Питер и Божена прилетели в США. Отдых вдали от цивилизации не спас их брак, они начали бракоразводный процесс. Между супругами не было имущественных разногласий, потому всё произошло быстро. Божена Амстуц уехала в Австрию. В апреле 1984 года Питер Амстуц получил сообщение из «леса»40, что у него родилась дочка, девочку назвали Любовь.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Садовая вечеринка – праздник, устраиваемый в загородном доме.

      2

      Дижестив – с французского языка дословно переводится: «Средство, способствующее пищеварению». Общее название напитков, которые подаются после обеда. В отличие от аперитива (напитки, подаваемые перед обедом), на дижестив подают более крепкие напитки: коньяк, арманьяк, бренди и виски.

      3

      ЦРУ – Центральное разведывательное управление США.

      4

      Фенрих – чин кандидата на офицерское звание, в кайзеровской армии. В то время в Германии не было системы военных училищ, и после окончания гимназии, юноша задумавший связать свою судьбу с армией, поступал в полк фенрихом, это звание приравнивалось к чину унтер-офицера. Прослужив шесть месяцев, сдавал экзамен на офицерский чин. Однако звание лейтенант получал лишь тогда, когда в полку появлялась офицерская вакансия.

      5

      Рейхсвер – на немецком языке: Reichswehr. Состоит из двух слов: «Reich» – переводится «государство», и «wehr» – защита, то есть «защита государства».

      6

      Каждая германская земля (область) имела своё собственное Министерство внутренних дел.

      7

      Мюнхен



<p>40</p>

В 1972 году ПГУ КГБ СССР переехало в новую штаб-квартиру, которая располагалась на окраине Москвы, в микрорайоне Ясенево. Комплекс зданий штаб-квартиры располагался в центре леса. Сотрудники в шутку стали говорить, что они работают в лесу. Вскоре термином «лес» в служебной переписке стали обозначать штаб-квартиру ПГУ КГБ СССР.