Название | Hekayələr |
---|---|
Автор произведения | Лев Толстой |
Жанр | |
Серия | Hekayə ustaları |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9789952242157 |
12
Santim – Avropanın bəzi ölkələrində dəmir pul vahidi
13
Mərhəmətli ağalar və xanımlar, təşəkkür edirəm, gecəniz xeyrə qalsın.
14
Bəli, qənd yaxşı şeydir, o, uşaqlar üçün şirnidir.
15
Şeirin tərcüməsi Sabir Rüstəmxanlınındır.
16
Bunu ancaq sizə deyirəm.
17
Polis çox sıxışdırır.
18
Çox kasıblar.
19
Bunu ancaq sizə deyirəm!
20
Cənab haqlıdır, siz haqlısınız (alm.)
21
Plombier – Belçikada ərazi
22
Kadril – rəqs növü
23
Dur (major) tonunda melanxoliya
24
C-moll (do minor) – minor tonda “do” səsi
25
Almaviva – kişi plaşı
26
Şirma (alm. schirm – müdafiə) – soyunub-geyinmək üçün qatlanan, rahat daşınan mebel növü; bəzən bir otağı bölmək üçün də (mətbəx və ya yataq otağı kimi) interyer vasitəsi kimi istifadə olunur.
27
Lakey – eşikağası, xidmətçi
28
Madera – çaxır növü
29
Adyutant (lat. adjutans – köməkçi) – hərbi rütbə, köməkçi zabit; hazırkı praporşik, donanmada – miçman
30
“Somnambul” – italyan bəstəkarı Vinçenso Bellininin operası
31
“Luçiya” – italyan bəstəkarı Donizetti Qaytanonun tragik operası
32
Polina Viardo (1821-1910) – fransız müğənnisi, bəstəkarı, vokal pedaqoqu
33
Covanni Batista Rubini (1794-1854) – tanınmış italyan opera müğənnisi
34
Ancolina Bozio (1830-1859) – italyan opera müğənnisi
35
Luici Lablaş (1794-1858) – italyan opera müğənnisi
36
“Sevilya bərbəri” – italyan bəstəkarı Coakkino Rossininin (1792-1868) operası
37
“Don Juan” – görkəmli Avstriya bəstəkarı Volfqanq Amadey Mosartın (1756-1791) operası
38
Literli benuar – teatr lojası
39
Rampa – ensiz baryer, səhnəni zaldan ayırmaqla işıqlandırma aparaturası
40
“Yuristen-valtser” – Avstriya bəstəkarı İohann Ştrausun (1825-1899) valsı