Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов

Читать онлайн.
Название Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова
Автор произведения Алексей Германович Виноградов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005904935



Скачать книгу

гор; и я восхваляю твои высокие горы, где раскинулись ветви Хаома.

      4. Эту широкую землю я восхваляю, простирающуюся далеко (с путями), продуктивную, полную плодов, мать твою, святое растение!

      Да, я славлю земли, на которых ты произрастаешь, благоуханный, быстро распространяющийся, хороший рост Господа.

      О Хаома, ты растешь в горах, на многих путях, и там ты все еще можешь процветать.

      Воистину, ты источник Праведности (и источники обряда находят в тебе свой источник)!

      5. Расти (тогда), потому что я молю тебя, на всех твоих стеблях и ветвях, на всех твоих побегах (и усиках) умножай меня через мое слово!

      6. Хаома растет, пока его восхваляют, и человек, восхваляющий его, становится более победоносным.

      Малейшее давление с твоей стороны, Хаома, твоя слабейшая похвала, малейший вкус твоего сока приводит к тысяче поражений Дэвов.

      7. Исчезнет истощение из того дома, а вместе с ним и нечистота, куда воистину они несут тебя, и где воистину воспевается твоя хвала, напиток Хаомы, прославленный, приносящий здоровье (как ты).

      [(Пазанд) в свою деревню и жилище они несут его.]

      8. Все другие ядовитые вещества идут рука об руку с Похищением кровавого копья, но возбуждающая сила Хаомы идет рука об руку с дружбой.

      [(Пазанд) Свет – это опьянение Хаомы.]

      Кто как нежный сын ласкает Хаому, к телам таких людей приходит Хаома исцелять.

      9. Из всех целебных добродетелей, Хаома, которыми ты являешься целителем, даруй мне некоторые.

      Из всех победоносных сил, которыми ты являешься победителем, даруй мне некоторые.

      Я буду верным восхвалителем тебе, о Хаома, и верный восхвалитель (это) лучше (вещь), чем Праведность Наилучшая; так Господь, возвещая (это), постановил.

      10. Быстро и мудро создало тебя искусное Божество; быстрый и мудрый, на высоком Хараити Он, опытный, посадил тебя.

      11. И обученные (внушенным инстинктом) со всех сторон, щедрые птицы несли тебя к Пикам-над-орлами, к крайней вершине горы, к ущельям и пропастям, к высотам многих троп, к вершинам снежные вершины когда-либо белели.

      12. Там, Хаома, на грядах ты растешь разных видов.

      Теперь ты становишься молочно-белым, а теперь становишься золотым; и вперед твои целебные настойки текут для вдохновения благочестивых.

      Так отврати же от меня цель (смерти) проклинателя.

      Так устрашите и сокрушите его мысли, кто стоит как мой клеветник.

      13. Хвала тебе, о Хаома, (ибо он делает мысли бедняка такими же великими, как и любой из самых богатых людей).

      Хвала Хаоме (ибо он делает мысли бедняка такими же великими, как когда ум достигает кульминации).

      Многочисленными слугами ты, о Хаома, наделяешь человека, который пьет тебя, смешанный с молоком; да, ты делаешь его более преуспевающим и более наделенным умом.

      14. Не исчезай внезапно от меня, как капли молока под дождем; пусть твои восторги выходят всегда сильными и свежими; и пусть они придут ко мне с сильным эффектом.

      Перед тобой, святой Хаома,