Название | На край любви за 80 дней |
---|---|
Автор произведения | Кей Си Дайер |
Жанр | Книги о Путешествиях |
Серия | Хэппи-энд (Neo) |
Издательство | Книги о Путешествиях |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-17-136285-0 |
– А если я вернусь раньше?
Ее лицо озаряет улыбка.
– При условии, что вы посетите все контрольные точки по маршруту и будете своевременно представлять отчеты, контракт считается выполненным. – Распахнув дверь, она делает шаг в сторону, чтобы я могла пройти. – Моя ассистентка Пауэлл даст вам форму, которую нужно заполнить. Мы с вами свяжемся.
К моему удивлению, она протягивает мне неповрежденную руку. Сломана у нее правая, поэтому рукопожатие получается немного странным. Ее хватка гораздо сильнее, чем я ожидала, и я стараюсь не ударить в грязь лицом. Противостояние прекращается, не успев начаться, но когда Тереза Сайфер наконец отпускает мою руку, в ее глазах поблескивают искорки.
Сгорая со стыда, я выхожу в коридор, тряся чудом не раздавленной рукой.
Глава 7
Снимок: «За восемьдесят дней вокруг света», первое издание
Инстаграм: Роми_К [16 марта]
#ЖюльВерн #КнигаСКоторойВсеНачалось #ЖизньОтображаетИскусство
13 ♥
– Роми, ты самый неподходящий человек для такой работы на всем белом свете, – заявляет Томми.
Он все еще не оправился от простуды и шмыгает красным носом, но не может молчать. Дядюшка Мерв настолько шокирован, что не произносит ни слова.
– Ты в жизни из города не выезжала! – горячо продолжает Томми.
– А вот и выезжала, – спорю я. – В пятом классе, на карнавал в Квебек, n’est ce pas?
Половина десятого вечера, мы сидим у них на кухоньке. Томми убрал тарелки, а Мерв застыл с горячим чайником в руке. Он наконец ставит чайник на подставку и с ошеломленным видом трясет пальцами, которые чуть не обжег.
Я говорю нарочито веселым тоном, стараясь подавить внутреннее волнение, но мой жуткий французский никого не обманывает.
– Понимаешь, Томми, если меня возьмут на эту работу, я буду получать пятьдесят тысяч в год. И еще бонус в десять тысяч за проект. Мы выиграем время и придумаем, как спасти магазин.
Дядюшка Мерв потрясен до глубины души. Он тяжело вздыхает.
– Милая девочка, я сердечно тронут твоим самопожертвованием, но ты ведь понимаешь, что это безрассудство?
Не успеваю я ответить, как он скрывается в магазине. Томми раздраженно сопит и, не спрашивая, наливает мне чаю. Вертя в руке щипчики для сахара, я бормочу слова благодарности. Через две минуты на кухню врывается Мерв с запылившейся старой книгой в руке.
– Между прочим, Филеас Фогг не летал на пассажирских рейсах и совершил кругосветное путешествие за восемьдесят дней, – говорит он, протягивая мне книгу. – Отправиться по его следам – не такая уж плохая идея.
Зеленый томик сильно затерт по краям. Название на обложке и на корешке выделено золотом, и страницы хранят следы позолоты в уголках. Открытая книга пахнет садом после весеннего дождя – мокрой землей и стариной.
– Первое издание? – шепчу