Отечественная Война 2.0. Златослав Андреевич Русских

Читать онлайн.
Название Отечественная Война 2.0
Автор произведения Златослав Андреевич Русских
Жанр История
Серия
Издательство История
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

Гражданские войны.

      Понятия Малороссия и Малороссы вытравлялись из сознания населения. Их уничижительное крайнее положение, с подачи коллективной западной женщины, стало отождествляться с украинской национальностью, и они постепенно превратились в древний народ – украинцев. Лукавство мачехи заключается в том, что также как славяне, Малороссы тоже являются древним народом. Но украинцами их начали называть только в девятнадцатом веке, благодаря Австро-Венгерскому воспитанию.

      Истинный малоросский язык назывался «ярыжка» или «суржик». Это полноправный диалект русского языка, разговорно-бытовой стиль речи, на котором говорили Отцы и Деды. Главным образом, этим языком пользовались люди в сельской местности. Надо учитывать то, что население территории тогдашней Малороссии было сельское, как и значительная часть Российской Империи.

      Позже, в конце 19 века суржик был объявлен украинским суррогатом. Стал реализовываться проект – Украина – Анти-Россия.

      Мачеха заботливо заложила в язык пасынков основы древнего родного языка. Она создала первый словарь истинных украинских слов. За основу брались западные слова – польские, литовские, австрийские, венгерские и иные. К ним добавлялись соответствующие западнорусские окончания, отчего они приобретали украинский говор. Так создавался западно-галицийский диалект, который с 1991 года был взят за основу якобы истинного, настоящего украинского языка. Такой родной язык понимали только 10% всего населения современной Украины. Связь этого диалекта с русскими словами была незначительна. Зато его стали обогащать большим количеством иностранных слов с переделанным окончанием. Этим занимались целые научные заведения. Была развёрнута борьба за спасение украинского языка от засилья русского.

      Например, слово «карта» на русском, белорусском и украинском писалось и звучало одинаково. Для украинского языка было взято английское слово map – карта и для протяжности, придания ему украинского звучания добавлено окончание «а». Слово зазвучало вполне по-украински – «Мапа». Или французское слово «Парасоль» – зонт с добавлением окончания – «ка» приобрело истинное украинское звучание – «Парасолька». Так создавалась и обогащалась западными словами украинская «Мова». Такие слова не несут особых смыслов, просто дублируют западные слова. Их задача показать, что «Украина це Европа».

      Но ещё остаются русские слова в украинской мове. Они несут определённые смыслы, как это и было в малоросском языке. Например, в русском языке есть такие слова: «Человек» и «Люди». Слово «Человек» употребляется только в единственном числе, а слово «Люди» употребляется только во множественном числе. Исходно, по-русски оба слова имели и единственное число, и множественное. Они произносились как «Человеки» и «Людина». Слово «Людина» до сих пор употребляется на украинском языке в значении «Человек», показывая то, что «Людина» в единственном числе есть «Человек». А слово «Человек» употребляется