Тьма в хрустальной туфельке. Дж. Дж. Харвуд

Читать онлайн.
Название Тьма в хрустальной туфельке
Автор произведения Дж. Дж. Харвуд
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Лучшие мировые ретеллинги
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-172834-2



Скачать книгу

под глазами от бессонных ночей, чуть осунувшееся лицо из-за утреннего недомогания. Но все служанки уставали, и Лея всегда могла сослаться на то, что съела что-то не то. Возможно, пока Лее не пришло время уходить. Не прямо сейчас. Возможно, в этот раз всё будет иначе.

      В комнатке – такой же маленькой и обшарпанной, как каморка Элеоноры, – не было зеркала. Лея растянула чулок и попыталась намотать его вокруг талии, чтобы посмотреть, насколько вырос живот. Концы чулка едва сошлись, и девушка отбросила его в сторону. Руки у неё дрожали. Элеонора подняла чулок, разгладила и сложила, стараясь не смотреть в лицо подруге. Это заняло больше времени, чем следовало, – отчаяние, разочарование сделали её неуклюжей.

      – Может, миссис Филдинг пока не…

      Лея сухо рассмеялась:

      – Раз уж ты заметила несколько недель назад, Крошка Нелл, надежды у меня не осталось.

      Старое прозвище кольнуло, словно игла, которую кто-то сунул под ноготь. Элеонора сдержалась.

      – А ты никогда не думала о том, чтобы… ускорить роды? Есть ведь женщины, которые могли бы…

      Лея уставилась на неё. Серые глаза были полны изумления:

      – Я бы никогда не стала! И где ты только о таком наслушалась?

      Элеонора покраснела. Лея ведь была далеко не первой служанкой в особняке Гранборо, которая забеременела.

      – Ох да, я бы тоже не стала, – пробормотала она. – Но непохоже, чтобы ты была счастлива, и я подумала…

      – Конечно же я не счастлива! – огрызнулась Лея.

      Элеонора протянула к ней руку, но Лея оттолкнула её ладонь:

      – Лучше иди.

      Элеонора спустилась по лестнице, оставив Лею бороться со шнуровкой платья самостоятельно. В огромной кухне особняка Гранборо было тихо и темно. Сквозь окно, располагавшееся на уровне улицы, пробивалась тонкая полоска света. Элеонора наполнила ведёрко углём и с третьей попытки разожгла кухонную плиту, прежде чем вошли остальные слуги. Дым от углей обжигал глаза, но девушка смотрела на пламя, и по лицу текли слёзы.

      Ходить за водой – худшая часть утра Элеоноры. Железное ведро било по голеням, когда она поднималась по ступеням к их маленькому участку сада. Серый свет заливал высокие стены. Трава в саду, деревья и старый каретный двор казались смутными очертаниями в сумерках. Когда девушка подошла к насосу в конце заросшего сорняками участка, разбитые окна заброшенного каретного сарая заблестели.

      Желоб под насосом был заполнен водой и покрыт тонким слоем мёртвых мух. Элеонора надавила на рычаг. Помпа издала ужасный всасывающий звук и залила водой её юбки. За стеной грохотали экипажи – быстро, резко. Дома вокруг уже пробуждались к жизни. Элеонора слышала, как открываются двери, лязгают вёдра и, прогреваясь, тихо вздыхают дымоходы, один за другим. Мэйфер[2] был по-прежнему тих, но Элеонора уже слышала шум, когда повернула голову в сторону Мэрилибон[3]. Неспешный стук колёс возвещал о прибытии гружёных тележек уличных торговцев. Издалека раздавался крик: «Кофе! Горячий кофе!» Кажется, со стороны



<p>2</p>

Мэйфер – престижный район Лондона.

<p>3</p>

Мэрилибон, или Марилебон – зажиточный квартал на севере Вестминстера.