Название | Песочница: Цветущий ад. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Сергей Владимирович Руденко |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
– Не знаю, может быть после этих завываний, – напарник кивнул на пленника, – они сидят, прислушиваются, не понимая, что тут случилось… – пожал плечами Ромка, но одновременно он вытащил и трофейный топор из своей самодельной портупеи.
Ответ был более чем красноречивый.
* * *
Топтаться на месте иногда бывает куда страшнее, чем идти навстречу заведомой опасности. Сейчас был именно такой случай, но кинуться вот так сразу, в неизвестность, было непросто. Поскольку стоять – это тоже не вариант, я решил немного схитрить. Пойти, но пока не вперед.
– Беремся! – кивнул я на тихонько подвывающего пленника.
Весу в англичанине было в лучшем случае килограмм 60-65, так что проблем наш поскуливающий груз не доставил. Уже через пару минут мы приматывали его тщедушное тельце к одной из ременных петель внутри канонерки. Для чего нужно такое крепление на уровне колена было не очень понятно, но пока я решил отложить свою тягу к знаниям.
В захваченном корабле такие штуки в изобилии были разбросаны по корпусу. Эдакие ремни-петли, только из шелка. Из-за множества «держалок» – разбросанных в том чисел и по потолку – корабль изнутри и впрямь больше походил на какой-то деревянный троллейбус, а не инопланетную хреновину, для полетов на неизвестных принципах.
Кстати, по размеру такая ассоциация тоже была более чем оправдана. Почти 12-метровый деформированный параллелепипед, в этом смысле, условно походил именно на троллейбус.
– Спроси нашего визгливого приятеля, что за желтомордая гадюка ждет нас там, снаружи? – Боцман не сразу понял, о чем это, пришлось расшифровать. – Ну, попробуй выяснить ее тактико-технические характеристики, чем эта тварь так опасна…
Неуверенно кивнув, Ромка приподнял лицо англичанина за подбородок. После недавнего взрыва, взгляд пленника сейчас был откровенно потухший и вялый.
– Joni, can you hear me, why are you so afraid of her? (Джонни, ты меня слышишь, почему ты так ее боишься?)
– What? (Что?)
– Why are you afraid of her? (Почему ты ее боишься?)
– She is Death! (Она – Смерть!) – снова застенал англичанин.
– Как она убивает? Чем она так опасна? – попытался узнать Ромка, но пленник лишь рыдал, и твердил, что вроде «Мы все умрем!»
– Боюсь, без бодрящих оплеух он невменяем… – подытожил я, но к возвращению интуриста в сознание не приступил, надеясь, что это снова возьмет на себя напарник. Вместо этого я максимально нейтрально поинтересовался. – Чего станем делать?
Взгляд моремана вильнул.
– Мы, конечно, не можем отсиживаться здесь. Тем более, если кто-то из ребят еще жив… – начало звучало неплохо, но дальше развивать тему Ромка не стал. Напарник явно не хотел доводить разговор до признания факта, что струсил у нас не только англичанин.
– Но мы ведь не можем отсиживаться? – напомнил я вопреки собственному желанию.
– Не можем… – обреченно