Название | Записки о Шерлоке Холмсе |
---|---|
Автор произведения | Артур Конан Дойл |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Азбука-классика |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1893 |
isbn | 978-5-389-21822-2 |
С этими словами я вырвался из рук Эффи и покинул дом. Это случилось вчера, мистер Холмс, с тех пор мы с женой не виделись, и мне об этом странном деле больше ничего не известно. Впервые между нами легла тень, и я так этим угнетен, что понятия не имею, как лучше поступить. Сегодня утром меня вдруг осенило, что именно вы можете дать мне совет, вот поэтому я к вам и поспешил – безоговорочно отдаться на ваше усмотрение. Если я о чем-то неясно рассказал, прошу вас – задавайте вопросы. Но главное: поскорее посоветуйте, что мне делать, терпеть эту муку я больше не в силах.
Мы оба с величайшим интересом выслушали эту необычайную историю, которую наш гость изложил нам прерывистым, надломленным голосом, каким говорят только в крайнем волнении. Мой друг какое-то время просидел молча, подперев рукой подбородок и целиком уйдя в раздумье.
– Скажите, – произнес он наконец, – вы готовы присягнуть, что лицо, глядевшее на вас из окна, было лицом человека?
– Всякий раз я видел его издалека, поэтому утверждать наверняка не могу.
– Но на вас оно, кажется, произвело неприятное впечатление.
– Цвет казался неестественным, а черты – странным образом застывшими. При моем приближении оно исчезло, словно от рывка.
– Когда именно ваша супруга попросила у вас сто фунтов?
– Примерно два месяца назад.
– Вы когда-нибудь видели фотографию ее первого мужа?
– Нет, вскоре после его смерти в Атланте случился большой пожар, и все бумаги у Эффи сгорели.
– Однако свидетельство о смерти мужа сохранилось. По вашим словам, вы его видели.
– Да, после пожара ей выдали дубликат.
– Вы хоть раз встречались с кем-то, кто знаком с вашей женой по Америке?
– Нет.
– Она когда-нибудь заговаривала о поездке туда?
– Нет.
– Приходили ей письма из Америки?
– Нет, насколько мне известно.
– Благодарю вас. Теперь мне необходимо немного поразмыслить над этим делом. Если коттедж окончательно опустел, у нас могут возникнуть кое-какие трудности. Если же это не так (что, по моим предположениям, более вероятно), то есть жильцов предупредили о вашем приходе и вчера они успели скрыться до вашего появления, сейчас они, вероятно, уже вернулись, и тогда мы все без труда выясним. Позвольте дать вам совет: возвращайтесь в Норбери и проверьте, как выглядят окна коттеджа. Если убедитесь, что он обитаем, не врывайтесь туда, а пошлите нам с другом телеграмму. Спустя час мы к вам присоединимся – и тогда развязка не замедлит.
– А если коттедж по-прежнему пустует?
– В этом случае я приеду завтра, и мы с вами все обсудим. До свидания – и главное, не расстраивайтесь, пока для этого не найдется действительный повод.
– Боюсь, Ватсон, дело тут нехорошее, – сказал мой компаньон после того, как проводил мистера Гранта Манро до двери. – Ваше мнение?
– История малоприятная.
– Да.