Название | История Балтики. От Ганзейского союза до монархий Нового времени |
---|---|
Автор произведения | Кэролайн Боггис-Рольф |
Жанр | История |
Серия | |
Издательство | История |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-389-18278-3 |
6
Зундские пошлины были окончательно отменены лишь в 1857 г. – Прим. автора.
7
В немецком языке слово Stadt – «город» женского рода (в русском определенными аналогами можно считать слова «столица» и «крепость»).
8
Любек, Гамбург и Бремен владели участком еще долгое время после исчезновения Ганзы. В конце концов они продали его в 1853 г. На месте последнего снесенного ганзейского здания в 2005 г. построили станцию «Кэннон-стрит». – Прим. автора.
9
Бремен получил статус имперского города и не попал во владения Швеции, из-за чего в 1653 г. вспыхнула шведско-бременская война.
10
Форбург – внешняя часть замка или крепости, которая построена для защиты основного прохода к центральной части оборонительных сооружений и одновременно служит местом размещения вспомогательных зданий, если для них не нашлось места в цитадели.
11
Кревская уния 1385 г. – личная уния между Великим княжеством Литовским и Польшей, по которой литовский великий князь Ягайло, вступивший в брак с польской королевой Ядвигой, провозглашался польским королем.
12
Слово «турки» использовалось в христианских странах как уничижительное обозначение турок-османов или мусульман. – Прим. автора.
13
Официальное название государства – Речь Посполитая – буквально означает «Республика».
14
Эрик Померанский (1381–1459) был королем Дании и Швеции до 1439 г., а Норвегии – до 1442 г. Первый глава Кальмарской унии.