Название | Похищенный. Катриона |
---|---|
Автор произведения | Роберт Льюис Стивенсон |
Жанр | Морские приключения |
Серия | Азбука-классика |
Издательство | Морские приключения |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-389-17272-2 |
2
Лэрд – титул землевладельца в Шотландии.
3
Тиара – корона папы римского.
4
Ковенант – название соглашений сторонников Реформации в Шотландии, заключавшихся в XVI–XVII вв. для защиты кальвинистской церкви и независимости страны.
5
Линек – короткая корабельная веревка с узлом на конце.
6
Банка – сиденье в лодке.
7
Брасопить реи – поворачивать реи брасами, особыми снастями, в горизонтальном направлении.
8
Грот-рей – поперечный брус у нижнего паруса грот-мачты.
9
Бимс – поперечная балка, поддерживающая палубу.
10
Галс – курс судна относительно ветра; например, правым галсом, т. е. оно обращено к ветру правым бортом.
11
Шкаторина – кромка паруса, обшитая веревкой. Фок – нижний прямой парус на передней мачте (фок-мачте), крепящийся к фок-рею.
12
Леер – туго натянутая веревка, закрепленная с обеих сторон, применяется для крепления косых парусов и как приспособление, предохраняющее от падения людей за борт.
13
Фут равняется 0,3048 м.
14
Рундук – закрытые нары для разной поклажи на судне.
15
Бак – носовая часть верхней палубы.
16
Фальшборт – продолжение борта выше палубы.
17
Бурун – волна, разбивающаяся о подводные препятствия.
18
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, выступающий перед носом корабля.
19
Якобитами называли сторонников шотландской королевской фамилии Стюартов, католиков по вероисповеданию. Названы так по имени короля Якова Второго.
20
Имеется в виду самое крупное и последнее восстание шотландских якобитов 1745–1746 гг. за престол.
21
Красные мундиры носили английские солдаты.
22
Камбуз – корабельная кухня.
23
Лечь в дрейф – расположить паруса так, чтобы судно оставалось почти неподвижным.
24
Шкафут – часть верхней палубы между фок-мачтой и грот-мачтой.
25
Румпель – рычаг для управления рулем.
26
Скай и Рам – острова у северо-западных берегов Шотландии в составе Гебридских островов. «Рам» по-английски означает «ром».
27
Пинта – мера объема жидкости, около 0,6 л.
28
Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.
29
В сражении при Престонпансе в 1745 г. шотландцы разбили английские войска короля Георга II.
30