Название | Хранитель дракона |
---|---|
Автор произведения | Екатерина Флат |
Жанр | Юмористическое фэнтези |
Серия | |
Издательство | Юмористическое фэнтези |
Год выпуска | 2017 |
isbn |
И так мы с ним спорили, пока не добрались до архива.
Лорда Сагрейна здесь вроде бы не было. По крайней мере, порхающие между стеллажей феи дружно указали наверх. Ага, значит, наг в библиотеке.
Я поднялась по винтовой лесенке. Честно говоря, уже очень устала нести дракончиков. Но и отпускать их не решилась. Ладно, Клементина смирная, но Гринфрог уж точно что-нибудь натворит. Тем более в библиотеке хватало народу: и студенты уже вовсю мельтешили, и младшие библиотекари.
Вообще я планировала сначала отсюда добраться до трапезного зала, а уже после обеда на обратном пути побеседовать с архивариусом и взять обещанные книги. Но лорд Сагрейн попался мне прямо сейчас.
– О, Марина, добрый день! – приветливо улыбнулся наг, появившись из-за стеллажа, мимо которого я как раз проходила. – Клементина, Гринфрог, рад вас видеть.
– Мы тоже, – вежливо ответила драконочка.
– Лично я был бы больше рад видеть шоколадный торт, – пробурчал Гринфрог.
Но архивариус не обиделся, продолжил:
– Я как раз сегодня утром подобрал вам нужные книги, – сделал знак одному из своих младших библиотекарей, и тот спешно скрылся в недрах библиотеки. – Там самые азы лиртанской письменности. Сначала, конечно, все покажется непонятным, но чем больше будете заниматься, тем быстрее сможете распознавать. Если с разговорным языком восприятие меняется моментально, то тут придется потрудиться.
– Спасибо большое, буду изучать, – кивнула я. – Простите за нескромный вопрос, а у вас так же было?
Лорд Сагрейн понимающе улыбнулся.
– Да, все так же. Попав в Лиртан, я сразу же мог говорить на местном и прекрасно распознавал его на слух. А с письменностью пришлось немного повозиться. Но, кстати, именно из-за иномирности мы зато способны понимать все языки. Ведь вполне могли оказаться не в Лиртане, а в другой стране. Потому магическое восприятие у нас способно подстроиться под любое наречие.
– То есть где бы я в этом мире ни очутилась, я всегда пойму местных жителей? – удивилась я.
– Местных жителей она поймет, радость-то какая, – пробурчал Гринфрог. – А родного дракона понять не хочешь? Я есть хочу! Я голодный, если ты безответственно забыла!
– Да сейчас уже пойдем, потерпи ты немного, – хмуро попросила я. – Клемнтина вот молчит и не возмущается, а ты на всю библиотеку бухтишь.
– Клементина просто от голода уже говорить не может! И вообще, чего стоим? Тут еды нет!
Нет, ну за что мне это зеленое наказание? Не удержавшись, я мученически закатила глаза. А лорд Сагрейн даже тихо засмеялся.
– Марина, не переживайте, скоро вы ко всему привыкните, и к своему дракону в том числе. А насчет распознавания чужой речи, вы все правильно поняли. В какой бы стране мира вы ни оказались, всегда сможете общаться с окружающими. Даже если их язык вообще больше никто не знает.
Я тут же вспомнила, как мне сегодня в ангарах слышались слова.
– Лорд Сагрейн, а драконы могут разговаривать? Не магические, а самые обычные.
Архивариус