Хорошая компания. Синтия Д'Апри Суини

Читать онлайн.
Название Хорошая компания
Автор произведения Синтия Д'Апри Суини
Жанр Современная русская литература
Серия Novel. Мировые хиты
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2021
isbn 978-5-04-170602-9



Скачать книгу

героя.

      5

      «Суровое испытание» – пьеса (1953) американского драматурга Артура Миллера, частично основанная на событиях процессов над салемскими ведьмами. Аллегорическое изображение политики маккартизма.

      6

      Тсуга – хвойное вечнозеленое дерево, родиной которого считается Япония.

      7

      В оригинале – «Я был игрушкой, бедняком, пиратом, поэтом, пешкой и королем».

      8

      Бад Эбботт и Лу Костелло – американский комедийный дуэт, популярный в 1940–1950-е годы.

      9

      Чапарраль – жестколистный субтропический кустарник, «кустарниковый дуб».

      10

      День труда (англ. Labor day) – национальный праздник в США, отмечается в первый понедельник сентября.

      11

      Джульярдская школа – одно из лучших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки, находится в Нью-Йорке.

      12

      Нью-Йоркский университет искусств, или Tisch, – престижная частная кинематографическая, теле- и медиа-школа.

      13

      Хантерский колледж – один из крупнейших колледжей Городского университета Нью-Йорка.

      14

      Дэвид Хэа – британский драматург, сценарист, режиссер и продюсер.

      15

      Дэвид Алан Мэмет – американский киноактер, режиссер, сценарист, кинопродюсер, драматург и эссеист. Лауреат Пулитцеровской премии 1984 года за пьесу «Гленгарри Глен Росс».

      16

      Дэвид Уильям Рэйб – американский драматург и сценарист, обладатель премии «Тони» (1972) за пьесу «Палки и кости».

      17

      Стивен Джошуа Сондхайм – американский композитор, поэт и драматург, автор 20 бродвейских мюзиклов, лауреат премии «Оскар» (1991).

      18

      Театр «Делакорте» – театр под открытым небом на 1800 мест в Центральном парке на Манхэттене. Представляет собой амфитеатр под открытым небом. Театр был построен в 1961 году и назван в честь Джорджа Т. Делакорте-младшего, который пожертвовал деньги на его создание. Театр обязан своим существованием театральному фестивалю «Шекспир в Парке», задуманному в 1954 году, – в парке ставят пьесы Шекспира, увидеть которые можно бесплатно. Постановками ведает Общественный театр.

      19

      «Крысиная стая» (The Rat Rack) – группа деятелей американского шоу-бизнеса 1950–1960-х годов, в числе которой были Фрэнк Синатра, Хэмфри Богарт и пр. Часто выступали в клубах Лас-Вегаса.

      20

      Вероятно, имеется в виду Элла Джейн Фицджеральд – американская певица, одна из величайших джазовых вокалисток.

      21

      Уильям Шекспир. «Зимняя сказка», III, 1. Пер. Т. Щепкиной-Куперник. (Прим. перев.)

      22

      Оберон – король эльфов и фей во французской и английской литературе; персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

      23

      Bloomingdale’s – американская сеть универмагов, основанная в 1861 году.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAluBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgEFAQEAAAAAAAAAAAAAAAQBAgMFB