Владелица старого поместья. Надежда Игоревна Соколова

Читать онлайн.
Название Владелица старого поместья
Автор произведения Надежда Игоревна Соколова
Жанр Книги про волшебников
Серия
Издательство Книги про волшебников
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

Арнольда ронт Вискаронтари.

      – Ах, ваше высочество, – Ядвига не умела и не хотела молчать дольше пяти-семи минут. Даже когда ела первое, горячий ароматный суп, она находила возможность высказаться, – сегодня великолепная погода. Сама природа поздравляет вас с днем вашего рождения.

      Да, за окном и правда сверкало солнце, а на небе, к моей досаде, не виднелось ни облачка.

      Ответить на подобный замаскированный комплимент я не успела. Стоявший у двери мажордом торжественно объявил:

      – Его светлость герцог Арнольд ронт Вискаронтари.

      Народ прекратил есть и с любопытством уставила на дверь, в которую входил его светлость.

      Он шел с улыбкой, довольный жизнью, богатый, красивый молодой. И все дамы за столом, вне зависимости от их статуса, сразу же растянули губы в ответной улыбке.

      «Уедет, а через несколько месяцев здесь родятся его бастарды», – отчетливо поняла я.

      Глава 7

      – Ваше высочество, – подойдя к своему месту за столом, учтиво поклонился мне Арнольд, следом за поклоном опускаясь на свое место, – вы великолепно выглядите. Впрочем, как и всегда.

      – Благодарю, ваша светлость, – ровно ответила я.

      Непривычная к комплиментам на Земле, я и в этом мире относилась с подозрением ко всем, кто их делает. Герцог Вискаронтари у меня вообще не вызывал положительных эмоций. Разве что за спасение Дикки я была ему благодарна. В остальном я предпочла бы держаться от его сиятельства как можно дальше. Не хотелось пополнять собой копилку его многочисленных побед, а уж тем более – ложиться с ним в постель.

      – Ах, ваша светлость, – мгновенно перехватив инициативу, защебетала графиня Ядвига, – мы все чрезвычайно рады с вами познакомиться!

      Мужчины за столом ответили взглядами из-под насупленных бровей, в которых не было ни капли радости.

      Арнольд улыбнулся, как мне показалось, иронично.

      – Поверьте, лисса1, это взаимно. У вас чудесное платье. Его шила столичная портниха?

      Платье Ядвиги было далеко от столичного, это знали все за столом, слишком старомодным и плохо пошитым оно выглядело. Но сама она неискренний комплимент приняла с удовольствием, довольно зарделась и принялась в подробностях рассказывать обо всех своих появлениях у местной портнихи. Арнольд внимательно слушал, делая вид, что ничего и интереснее в жизни своей не знал.

      Пока они общались, большая часть гостей успела порадовать свои желудки первым и стала терпеливо ждать второе.

      Слуги торопливо разнесли блюда, расставили их на столе, удалились к стене, и званый обед продолжился.

      – Ваша светлость, – улучив момент, бесцеремонно вклинилась в разговор Агнесса, сидевшая напротив Ядвиги. Ее грудь усиленно заколыхалась под платьем, – это правда? Вы приехали в наш край в поисках невесты?

      За столом затаили дыхание все, включая столовые приборы. Я подобных слухов не знала, но не удивилась бы, если бы Агнесса выдумала сказанное здесь и сейчас.



<p>1</p>

Почтительное обращение к аристократке. К аристократу – лисс.