Китайский язык. Полный курс перевода. Владимир Щичко

Читать онлайн.
Название Китайский язык. Полный курс перевода
Автор произведения Владимир Щичко
Жанр Справочная литература: прочее
Серия
Издательство Справочная литература: прочее
Год выпуска 2012
isbn 978-5-905971-13-6



Скачать книгу

zhànzhēng война.

      5. 战 zhàn воевать, сражаться.

      6. 则 союз, выражающий условную связь «если… то», например: 言美则响美, 言恶则响恶если слова прекрасны, то тогда и отклик прекрасен; если слова безобразны, то тогда и отклик безобразен.

      7. 伤 shāng рана; вред; ущерб.

      8. 和 мир; уладить миром.

      9. 建设 jiànshè строить; строительство.

      10. 环境 huánjìng окружение; окружающая обстановка; условия.

      11. 四个现代化 sìge xiàndàihuà четыре модернизации.

      12. 其他qítā другой; прочий; остальной.

      13. 富国 fùguó богатая страна.

      14. 强国 qiángguó великая (могучая) страна.

      15. 弱国ruòguó слабая страна.

      16. 核裁军 hécáijūn ядерное разоружение.

      17. 发言权 fayánquán голос; право голоса. Здесь权выражает суффиксальное значение, этот компонент встречается и в других сочетаниях, например: 公权 права граждан, 优权 преимуищественное право, приоритет.

      18. 由yóu кем, чем.

      19. 包办 bāobàn взять в свои руки; прибрать к рукам; распоряжаться; монополизировать.

Задания и упражнения

      1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

      2. Письменно переведите словосочетания из текстов 1 и 2, подготовьтесь к переводу на слух.

      Обширная территория; развивающиеся страны; валовой национальный продукт; в среднем на человека; 300 американских долларов; соответствовать действительности; выступать за мир против войны; нуждаться в мире; ядерное разоружение; право голоса; прибрать к рукам.

      3. Переведите словосочетания и предложения со словом主张.

      政治主张,主张和平,主张抗日统一战线,坚持自己的主张,提出一些积极的主张,宣传反帝国主义的主张。

      1. 我们主张好好读一读这篇文章。

      2. 我们主张用民主来解决中国的一切问题。

      3. 中国一贯主张尊重国家主权、互不干涉内政。

      4. 新民主主义文化是科学的,它主张实事求是,主张客观真理,主张理论和实践一致。

      4. Переведите предложения, содержащие союз则.

      1. 爱国是个古老的课题,现代化则是个全新的概念。

      2. 日习则学不忘。这话的意思是,每天坚持复习,学得的知识就不会忘记。

      3. 穷则变,变则通,通则久。意思是,事物发展到了尽头,就要发生变化,变革了才能继续发展下去, 这样才能永久存在。

      4. 人们的创造性与纪律性是不可分割地联系在一起的,可以说《合则双美,离则两伤》。

      5. 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

      6. 好人主义者内心箅盘是:与人方便,则与己方便;我不批评你,你也别批评我。

      7. 鱼也有一张嘴,象其它家畜、家禽一样要吃东西。

      水至清则无鱼。白水养鱼产量是不可能提高的。

      5. Переведите словосочетания и предложения, содержащие компонент 权.

      人权,法权,特权,扩大企业的自主权,企业的职权,用职权谋私,当权派,自主权,奖金使用权, 授权我们筹备这次会议。

      1. 国有企业的所有权和经营权开始分离。

      2. 地方有较多的机动权,就可以更好地落实“以农业为基础、工业为主导”的发展国民经济的总方针。

      3. 在旧中国,广大妇女除了同男子一样受 “政权、族权、神权” 的支配以外,还多受一个“夫权” 的支配,生活在社会的最低层。

      6.