Название | Рыцарь леди Элеоноры |
---|---|
Автор произведения | Мелисса Оливер |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Исторический роман – Harlequin |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-227-09834-4 |
Этот… Хью де Вильерс тоже не в восторге от идеи стать ее мужем, что, впрочем, удивительно, учитывая, как он пожирал ее глазами в первые мгновения встречи, до того, как зачитали послание. К тому же брак с ней даст ему состояние и власть.
Элеонора с грустью выдохнула, плечи невольно опустились. Их первая встреча прошла ужасно по ее вине. Кроме того, она совершенно напрасно держала Хью под стенами замка, не давая аудиенции. А о поведении во время встречи лучше и не вспоминать. Не стоило так с ним разговаривать, быть такой резкой и надменной. Особенно учитывая присутствие стражников и солдат…
Элеонора вспомнила свои ощущения, когда он оглядывал ее с головы до ног. В этом и причина брошенных в его сторону колкостей. Сама она была тогда напряжена до предела, даже сжала руки в кулаки, чтобы скрыть дрожь.
Она была уверена, что де Вильерсу известно о воле короля, что он с удовольствием проводит время в ее землях, оценивая имущество. Засомневалась она лишь тогда, когда увидела шок на его лице и бледность, сменившую серый налет разочарования. Он был удивлен не меньше ее, это точно. И потом, смотрел совсем не так, как многие мужчины. Впрочем, он такой же, как ее первый муж, отличавшийся жестокостью, и охранники в Тауэре, которые издевались, смеялись и прикасались при каждом удобном случае. Он ничем не отличается от мужчин, стремившихся завладеть ее состоянием и землями. В очередной раз ей предстоит стать собственностью мужчины. Если только не удастся избежать этого брака… Может ли она отказаться?
Раздался стук в деревянную дверь, на пороге появилась старая горничная Брунгильда и пропустила… Хью де Вильерса.
– Итак, сэр Хью, произошло то, что, похоже, для нас обоих стало неожиданностью. – Элеонора повернулась к вошедшему и посмотрела прямо в глаза.
– Именно так, миледи.
– Неприятной неожиданностью, поскольку вы разочарованы не меньше моего.
– Что натолкнуло вас на эту мысль? Мое поспешное бегство из зала?
– А я ошибаюсь?
Хью покачал головой:
– Я никогда не думал о… Никогда не хотел иметь жену.
От его искренности ей стало неловко, будто она подчеркнула, каким деланым было ее спокойствие. Откуда же такие мысли?
– А я была уверена, что мне больше не придется выходить замуж.
– Да, но вы же знаете, леди Элеонора, – Хью приподнял бровь, – что вам необходимо вступить в брак.
– И вам хорошо известно, что я была замужем, сэр Хью. – Ее первый брак был ужасным, но знать ему об этом не стоит. – Вы простите меня за то, что заставляю вас это пережить?
Он сделал шаг к ней и посмотрел прямо в глаза, отчего Элеоноре стало не по себе. Возможно, ей не стоило этого говорить. Язык всегда был ее врагом.
Она ждала ответа, но его не последовало. Хью лишь улыбался ей понимающе.
Завороженная его взглядом,