Название | Держись от меня… поближе! |
---|---|
Автор произведения | Диана Рымарь |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Сапфировые истории |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
Татьяна поджала губы, взяла трубку стационарного телефона, проговорила кому-то:
– Тут соискательница на должность переводчика… Очень серьезно настроенная… Пропустить?
Потом секретарь кивнула Адель и указала ей на коридор.
– Последняя дверь направо!
Сафронова широко улыбнулась и поспешила на встречу судьбе.
Попала в небольшой кабинет без единого окна.
– Здравствуйте! – приветствовала ее улыбкой бодрая женщина лет шестидесяти. Объемная во всех местах, в том числе и прическе. Давно Адель не встречала такой пышной рыжей шевелюры.
Улыбнулась в ответ и проговорила максимально вежливо:
– Очень хочу у вас работать! Могли бы вы рассмотреть мою кандидатуру?
– Вы отправляли нам свое резюме?
– Да-да, я отправляла! Вы меня даже пригласили на собеседование, но потом отменили встречу… я хотела уточнить, может быть, всё же моя кандидатура…
– Фамилия? – перебила ее служащая.
– Сафронова! Адель Сафронова…
– Секундочку… – толстушка склонилась над монитором, а потом вдруг воскликнула: – Ах, Сафронова… Извините, но мы никак не можем вас взять!
– Почему? – голос Адель дрогнул.
Толстушка вдруг резко усмехнулась.
– Потому что нехорошо врать в своем резюме, деточка! Ну что вы тут наплели… Это ж уму непостижимо! И Word[1] она знает, и Excel[2], и даже Trados[3]! А сама даже вуз не закончила… Ну смешно же!
– А мне вот не смешно! – нахмурила брови Адель. – Почему вы себе позволяете голословно меня обвинять во вранье?
– Сколько лет живу, таких нахалок не встречала, – моментально насупилась служащая.
Тут вдруг в дверь совершенно без стука ввалился какой-то тип в идеально отглаженном сером костюме.
– Изольда Карловна, переводчик турецкого нужен срочно! Вы нашли хоть кого-то?
– Я могу! – тут же пискнула Адель.
– А это у нас кто? – оживился Серый Костюм.
– А это у нас Адель Сафронова, Матвей Павлович… Помните, я вам вчера о ней рассказывала? Уникум! Говорит на семнадцати языках… – И прыснула смехом.
Хуже того, этот самый Матвей Павлович тоже усмехнулся.
«Мне не верят!» – такого Адель даже в страшном сне не могла предположить. Может быть, поэтому все, кому она отправляла резюме, так упорно молчали?
Понимала, если срочно не заставить принимать себя всерьез, ей в бюро переводов и на минуту не задержаться. Затараторила со скоростью пулеметной очереди:
– У меня родители – профессора-лингвисты! Они занимались со мной с трех лет! И потом я много самообучалась. Ну проверьте меня, я ничего не соврала в резюме, и указанными программами
1
Word – текстовый процессор, предназначенный для создания, просмотра и редактирования текстовых документов.
2
Excel – программа для работы с электронными таблицами
3
Trados – система автоматизированного перевода.