(Не)вредный герцог для попаданки. Лира Алая

Читать онлайн.
Название (Не)вредный герцог для попаданки
Автор произведения Лира Алая
Жанр Юмористическое фэнтези
Серия
Издательство Юмористическое фэнтези
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

что и делать.

      – Герцог пристает к подчиненным? – спросила я, сглотнув.

      Столкнуться с сексуальными домогательствами – последнее, чего бы мне хотелось. Уж лучше я тогда пойду резать пальцы вместе с картошкой.

      – В том-то и проблема, что к слугам он даже не прикасается. Учитывая этот факт и девичьи надежды, ничего удивительного, что долго здесь никто не задерживается.

      Тут из кабинета герцога вылетела разгневанная леди. Я едва успела отскочить от двери.

      – Ноги моей здесь не будет! И попробуйте только отправить его величеству жалобу на домогательства!

      – Уитмор, войди, – раздался равнодушный голос.

      Я последовала за дворецким. Герцог стоял к нам спиной, застегивая рубашку и глядя в окно.

      – Вот скажи, Уитмор, ты заболел?

      – Никак нет, сэр.

      – Тогда поумнел?

      – Я никогда не был глупым, сэр.

      – Не скажи. В прошлый раз ты пытался стащить даму прямо с меня. И в позапрошлый. Как ты догадался, что в этот раз нужно ретироваться? Думаю, ты заслужил премию.

      – Премия мне не помешает. Но удалиться догадался не я, а леди Кристина. Она будет вашей новой горничной.

      Глава 3

      – Значит, леди Кристин? – Герцог произнес мое имя на свой лад, да еще и ударение умудрился поставить на первый слог.

      – При всем уважении, ваша светлость, меня зовут Кристина, ударение падает на второй слог. Разумеется, вы мой работодатель, и если вы предпочтете…

      – Я предпочитаю, чтобы красивые девушки падали на меня.

      Неужели у него совсем стыда нет? У меня дернулся глаз, а язык пришлось сильно прикусить, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Я вот потешу сейчас свое самолюбие, а где потом работу найду? Тем более что Уитмор сказал прямо: герцог не пристает к прислуге, поэтому мне опасаться нечего.

      – Ваша светлость, при всем уважении к вам, – вмешался Уитмор. – Если бы девушки на вас падали, мы бы разорились на лекарях. Врачевать переломы нынче очень дорого.

      – Ты назвал меня бедняком, Уитмор?! – патетически воскликнул герцог. – И при ком? При столь великолепной девушке. Кристин, леди Кристин, не слушайте его. Прошу вас, станьте лучшим цветком моей души, отрадой глаз моих!

      Я повернулась к дворецкому, но тот ничего не сказал. Да это было и не нужно. Вся его поза выражала вот что: «Простите, мне очень стыдно. Простите, можно я провалюсь на этом месте?»

      – Цветок души моей! – Герцог подошел ко мне и, поклонившись, протянул розу.

      Интересно, откуда он успел ее вытащить? А, вон слева ваза стоит.

      – Ваша душа – самый большой розарий, который мне доводилось встречать. – Я вежливо улыбнулась, выхватила у него из пальцев протянутый бутон и поставила его обратно в вазу с водой. То, что герцог дурак, еще не повод губить цветы. Хотя желание стукнуть его этой розой было почти непреодолимым.

      – Я же не виноват, что широта моей души позволяет вмещать в себя такое количество цветов? Будьте уверены, вам понравится в моем саду.

      А сейчас мой работодатель коварно улыбнулся. Возможно, я сочла бы это соблазнительным,