Название | Россия |
---|---|
Автор произведения | Ванда Михайловна Петрова |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
Mi ĉirkaŭiros kun Homa forto
Kaj por teranoj – en la universala vasteco
Mi savos la ponton al – Homa tenero
De la aŭtoro
Mia Rusujo!
Sur la ĉielo estas kojno de du flugilhavaj linioj,
La gruoj flugas, signante min…
Mi fariĝus Blua birdo por vi,
Mia Granda Patrujo!
Mi estas forta kun vi, mia Patrujo,
Kaj animo kaj koro kaj menso.
Sen vi, Rusujo, mi ne havas vivon,
Vi, mia kara, estas mia sekura hejmo.
Kara amata Rusujo,
Mi estas via zorgema filino.
Mi fariĝus Blua birdo por vi,
Por helpi vin en ĉiuj aferoj.
Fabelo en la realo – mia Patrujo
Kaj la kriketo ludas – la unua violono,
Kaj bonkoreco rapidas al mi kun rideto,
Fabelo en la realo – mia Patrujo.
La unua verso kaj rekantaĵo de kanto de teatraĵo skribita en prozo kaj poezio:
la Rusaj Potencoj filoj!
1 pareto
Ni estas de la Rusaj Potencoj la filoj!
Naskiĝis pro la ĵuro de kuraĝo!
Ni scias – la Patrujo vere bezonas
Nia kuraĝo, forto kaj fortikeco!
Refrenkoruso
Flago de la Rusaj Potencoj -
Simbolo de honoro kaj gloro
Fiere flugante super la Granda Lando!
Kaj la gloro de la Patrujo
Ni multobligas per rajto
Servo de fidela en la armeo de Rusujo mia naskiĝa!
Refrenkoruso de la kanto de la dua teatraĵo «Rusio», verkita en prozo kaj poemo.
Lumo de Rusaj betuloj
Ĥoro
Kreskante, ni observas la interligon:
Protektu nian Patrujon kontraŭ malbono kaj problemoj,
Kaj bonaj kaj gloraj bonfaroj
Ni donu vian en denaskan Rusion en ĉiu hejmon!
Français
L'intégralité du livre est en deux langues :
russe,
biélorusse,
et en translittération;
partiellement:
espéranto,
français,
anglais
deutsch
Avant-propos
Russie
Cette planète est belle ma chérie
Je me débrouillerai avec la force humaine
Et pour les terriens – dans l'immensité universelle
Je sauverai le pont vers – La tendresse humaine
De l'auteur
Ma Russie!
Dans le ciel il y a un coin de deux lignes ailées,
Les grues volent, me faisant signe…
Je deviendrais un oiseau Bleu pour toi,
Ma Grande Patrie!
Je suis fort avec toi, ma Patrie,
Et l'âme et le cœur et l'esprit.
Sans toi, Russie, je n'ai pas de vie,
Toi, ma chère, tu es ma maison sûre.
Chère bien-aimée Russie,
Je suis ta fille attentionnée.
Je deviendrais un oiseau Bleu pour toi,
Pour aider dans tous les.
Conte de fées en réalité – ma patrie
Et le criquet joue – le premier violon,
Et la gentillesse se précipite vers moi avec un sourire,
Conte de fées en réalité – ma patrie.
Le premier couplet et le refrain de la chanson d'une pièce écrite en prose et en poésie.
Les fils des Puissances Russes sommes!
1 distique
Nous les fils des Puissances Russes sommes!
Né pour le serment de bravoure!
Nous savons – la patrie a vraiment besoin
Notre courage, notre force et notre résilience!
Chour
Drapeau de Russe des Puissances-
Symbole d'honneur et de gloire
Volant fièrement au-dessus du Grand Pays!
Et la gloire de la Patrie
On multiplie par droit
Service des fidèles dans l'armée de Russie indigène!
English
The entire book is in two languages:
russian,
belorussian,
and in transliteration; partially:
esperanto,
french,
english,
deutsch
Foreword
Russia
This planet is lovely sweetheart
I'll get around with Human strength
And for earthlings – in the universal vastness
I will save the bridge to – Human tenderness
From the author
My Russia!
In the sky there is a wedge of two winged lines,
The cranes are flying, beckoning me…
I would become a Blue bird for you,
My Great Motherland!
I am strong with you, my Fatherland,
And soul and heart and mind.
Without you, Russia, I have no life,
You, my dear, are my safe home.
Dear beloved Russia,
I am your caring daughter.
I would become a Blue bird for you,
To help you in all matters.
Fairy tale in reality – my homeland
And the cricket plays – the first violin,
And kindness hurries to me with a smile,
Fairy tale in reality – my homeland.
The first verse and refrain of the song rom a play written in prose and poetry.
Russian Powers sons!
1 couplet
We, of the Russian Powers sons!
Born