Название | Тайна украденной мебели |
---|---|
Автор произведения | Энид Блайтон |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | Пять юных сыщиков и пёс-детектив |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 1953 |
isbn | 978-5-389-20980-0 |
Француз пошёл за ребятами, натянув на лицо шарф и стараясь спрятаться от ветра.
– Скорей бы «Грунтрисс», – пробормотал он. – Этот ветер такой, такой…
– Вы хотите сказать – ветреный? – подхватил Пип. – Совершенно с вами согласен. Как ветер, так обязательно ветреный!
Незнакомец как-то странно посмотрел на Пипа и умолк. Ребята свернули за угол, и вот они на месте. Миссис Троттвилль уже давно зашла в дом, ожидая сына. Ларри подмигнул Пипу и прошептал:
– Доведём его до самых дверей, вот будет хохма!
Уверенно шагнув через ворота, ребята остановились у главного входа.
– Ну вот и «Грунтрисс», – заявил Пип. – Надеюсь, ваша сестра дома. Давайте я позвоню.
Он дёрнул за колокольчик и постучал для верности дверным молоточком. Четверо юных сыщиков деликатно отошли к воротам, ожидая весёлой развязки, – вот сейчас Фатти снимет очки, повернётся к ним и скажет: «Сдаюсь, вы победили!»
Дверь открылась, на пороге возникла горничная. Между ней и французом возник спор, но о чём именно, ребята не слышали. Горничная сердито повысила голос:
– Говорю же вам, такая здесь не проживает. Не знаю я ни про какой «Грунтрисс».
С улицы послышалось знакомое тявканье, и Бетси выбежала за ворота.
– Бастер! Фатти! – радостно закричала она. – Ой, Фатти, а там… француз. Ой, что же мы наделали!
– А что случилось? – Фатти подхватил Бетси и закружил в воздухе. – Слушай, подруга, да я скоро тебя не подниму, такая ты большая стала. Вы почему не встретили меня с поезда? Один только Бастер озаботился.
Подбежали остальные ребята, охая и ахая, не понимая, как они умудрились пропустить Фатти.
– Что ж вы такие непонятливые, – рассмеялся Фатти. – Это был другой поезд, а мой пришёл через четыре минуты. Бастер и то разумнее вас. Ждал меня на платформе и такой лай поднял! Носился вокруг меня как заведённый.
– Ох, Фатти, мы не только время перепутали, – призналась Дейзи. – Мы решили, что ты тот… француз. Хуже того, мы привели его к тебе домой!
– Ха-ха-ха! – рассмеялся Фатти. – Ну вы даёте! Где этот бедняга? Нужно перед ним извиниться.
Бедный простуженный француз уже вышел за ворота и увидел табличку с названием дома.
– Это не есть «Грунтрисс»! – в отчаянии воскликнул он. – Так обращаться с больной человек! – И снова зашёлся в кашле.
Ребята пристыженно молчали. Как объяснить иностранцу истинную причину их поступка? Он ведь не поймёт!
Громко высморкавшись, мужчина сердито запричитал на родном языке. Он размахивал руками, снова и снова повторяя слово «шестокий», что, очевидно, означало «жестокий». Что будет, если скандал дойдёт до ушей миссис Трот-твиль?!
Тренькнул велосипедный звонок, кто-то притормозил у тротуара, и раздался знакомый голос:
– Что здесь происходит?
– О нет, – простонал Ларри. – Мистер А-ну-ка-разойдись!
Прозвище А-ну-ка-разойдись юные сыщики придумали для горе-констебля мистера Гуна, который вечно с ними соревновался в расследовании тайн.
Бастер