Любовная связь напоказ. Люси Кинг

Читать онлайн.
Название Любовная связь напоказ
Автор произведения Люси Кинг
Жанр Короткие любовные романы
Серия Поцелуй – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-227-05048-9



Скачать книгу

сплетни, – отрезал он.

      Зоя выразительно посмотрела на него, словно предлагая мобилизовать весь креативный потенциал.

      – Так ты встречался с ней, когда мы познакомились с тобой на лыжном курорте в Швейцарских Альпах?

      Он с улыбкой принял вызов:

      – Конечно нет. Мы расстались за две недели до того, как я приметил тебя, в твоем классном черном облегающем лыжном костюме.

      Она нахмурилась:

      – Облегающий лыжный костюм? Мне казалось, что тебя впечатлил мой классный бег на лыжах. Как мне понравился твой слалом.

      – Не совсем точно выразился. Сексуальный лыжный костюм.

      Она решила как бы между прочим подсказать ему линию поведения:

      – Вот почему ты пригласил меня тем вечером в ночной клуб.

      – И поэтому тоже.

      – Вот так новость, – делано скривилась Зоя.

      – А что я должен был тогда сказать? Ты пронеслась мимо меня, как метеор. Я сразу ощутил, что ты очень сексуальна. – Он окинул ее взором и сам почувствовал сексуальное возбуждение. – И сейчас придерживаюсь того же мнения.

      Ее глаза потемнели, она придвинулась к нему. У Дана внезапно пересохло во рту, он поднял к губам кружку пива и торопливо сделал несколько больших глотков.

      – Это ощущение было и остается взаимным, – сказала она чуть хрипловатым голосом. – Безусловно. Иначе бы я не легла с тобой в койку на первом же свидании.

      Дан едва не поперхнулся своим пивом.

      – Конечно, – задумчиво промолвила она, – тот бесшабашный порыв мог объясняться просто лишней рюмкой итальянской граппы.

      – Пожалуйста, не напоминай мне о граппе, – бросил он, приложив руку к груди и моргая. – Даже думать о ней не могу.

      Она послала ему ностальгическую улыбку:

      – Неудивительно, но тогда ты лакал ее как воду.

      – Помню еще ту ужасную песенку, которую ты заказала, и как мы под нее танцевали. Хит восьмидесятых.

      – Тогда ты ее расхваливал, – заметила Зоя.

      – На войне и в любви все средства хороши, – пожал плечами он.

      – Тебе правда так приспичило затащить меня в койку? – Она добавила своему голосу томности, чтобы никто не заподозрил ее в актерстве.

      – А как ты думаешь?

      – Я думаю, нам повезло, что от граппы у тебя хоть ноги не заплетались. – Она послала ему улыбку, от которой сладко заныло все его тело, с головы до пят.

      – А тебе не повезло, – пробормотал он. И на удивление легко представил Зою в кровати и в его объятиях.

      – В общем, ночка была что надо, правда?

      – Правда.

      – О, как романтично, – вздохнула Гарриет. – Зоя нам сказала, что ты – инь для ее ян, что ты ее король, а она твоя королева. Вполне этому верю. Вы просто созданы друг для друга.

      – Конечно, созданы, разве нет? – промурлыкала Зоя столь томно, что на мгновение ему показалось, будто так оно и есть.

      Если этого оказалось недостаточно, чтобы встревожиться среди женских ахов и охов, то тут же, сквозь туман в голове и шум в ушах, он услышал язвительный вопрос Саманты:

      – Зоя