Название | Карты на столе |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Эркюль Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1936 |
isbn | 978-5-699-28884-7 |
21
Бридж – карточная игра, распространенная в Англии и Америке.
22
Ломберный стол – обтянутый зеленым сукном квадратный раскладной стол для игры в карты (от названия старинной карточной игры – ломбер).
23
Карточный термин, заявка, призывающая партнера не пасовать.
24
У нас теперь принят термин «контра».
25
Гейм – выигрыш части партии, положение, когда одна из сторон записала под чертой более 100 очков. Роббер – финал игры в бридж, розыгрыш двух геймов, после чего производится окончательный подсчет.
26
Мандарин – европейское название государственных чиновников в старом феодальном Китае.
27
Какое ребячество! (фр.)
28
Дактилоскопия – раздел криминалистики, изучающий строение капиллярных линий пальцев рук с целью установления личности преступника.
29
Ярд – единица длины в системе английских мер, равная 91,44 см.
30
Партнер разыгрывающего, он раскрывает свои карты на столе и действует по указанию партнера или предоставляет действовать ему.
31
Челси – фешенебельный район в западной части Лондона.
32
Ноузи – длинноносый (англ.). Ноузи Паркер – имя собирательное – слишком любопытный человек.
33
Олбани – фешенебельный многоквартирный дом на улице Пикадилли, где жили Байрон, Маколет, Гладстон.
34
Начальные слова официального обращения: «Вы предупреждаетесь об…»
35
Борнео (Калимантан) – остров в западной части Тихого океана. Большая часть – территория Индонезии.
36
Бунгало – небольшой дом на одну семью.