Проклятье волшебной воды. Галина Львовна Романова

Читать онлайн.
Название Проклятье волшебной воды
Автор произведения Галина Львовна Романова
Жанр Историческая фантастика
Серия
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

еще не скоро заменят лошадей. Они дымят, скрипят, лязгают… вы-то сами, дядюшка, не торопитесь пересаживаться из обычной кареты в механическую!

      – Просто потому, что покамест не вижу достаточно удобных экипажей. Но как только в них достигнет необходимый мне уровень удобства и комфорта…

      – А, – отмахнулся молодой человек с видом: «Все вы так говорите!»

      Пользуясь паузой, Роза позвонила, чтобы принесли чай, бренди и легкие закуски, которые помогли бы господам скоротать время до обеда. И когда горничная принесла требуемое, сама вызвалась обслужить отца и кузена.

      – Спасибо, милая, – улыбнулся сэр Генри, принимая их рук дочери чашку сдобренного бренди чая и тарелочку с канапе*.

      (*Канапе – здесь разновидность бутербродов. Прим.авт.)

      – А куда вы ездили, папенька? – Роза устроилась на кушетке, тоже взяла чашку. – Только не говорите, что с визитами!

      – С деловыми визитами, милая. И поверь, что там для юной леди нет ничего интересного!

      – А где вы были? – Роза улыбнулась той милой умильной улыбкой, которая, как она успела усвоить, способна растопить сердце любого из ее семьи.

      – Роза, это была деловая поездка! Неужели ты думаешь, что мы с твоим кузеном только развлекаемся и посещаем клубы? Поверь, там не было ничего такого, что интересно юным леди!

      – Ну, одной-то леди там точно было интересно, – внезапно мечтательно протянул Джеймс.

      – Вот как? – девушка мигом пересела ближе к кузену. – Расскажите, Джеймс! Кто это? Я ее знаю? С кем она была? Чем она там занималась?

      – Роза! – сэр Генри резко выпрямился. Как ни любил он свою дочь, но приличия есть приличия. – Немедленно прекрати. И ты, Джеймс Фицрой, тоже замолчи. Я не желаю это обсуждать.

      – Эта женщина была… непотребной? – голосок девушки чуть дрогнул.

      – Она просто там работала, – брякнул Джеймс прежде, чем сэр Генри поинтересовался, откуда его дочери известны такие слова.

      – Где? – загорелась она.

      – Прекратить! – сэр Генри стукнул ладонью по подлокотнику. – Вы забываетесь, мисс Роза! Девушке из приличного общества, светской леди, не пристало интересоваться подобными вещами и обращать внимание на неприличное поведение других людей. Если кому-то угодно позориться и выставлять себя напоказ, это их личное дело. Но вы, моя дочь, обязаны держаться от подобных мест и подобных девиц подальше, дабы не пострадала ваша репутация!

      – Но папа, если я не буду знать, от чего мне надо держаться подальше, как я пойму, что такое хорошо, а что дурно? Вы с маменькой мне внушали только благие мысли, я же хочу знать, какие мысли не-благие и не-правильные!

      – Все, которые не приняты в нашем доме, – сказал, как отрезал сэр Генри. – Мы с матерью пытаемся привить тебе не только хорошие манеры и дать приличное образование, достойное леди Фрамберг, но и оградить от всего пустого, порочного и…лишнего. Мы закладываем основы. Когда вы выйдете замуж, вашим развитием будет заниматься ваш супруг. Вам надлежит лишь подчиняться, ясно?

      Роза сидела, как парализованная. Отец