Трагедия. Комедия (сборник). Борис Акунин

Читать онлайн.
Название Трагедия. Комедия (сборник)
Автор произведения Борис Акунин
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 2002
isbn



Скачать книгу

у стражи вашей мода

      Дворянам воли не давать.

      Простор нам нужен для маневра,

      Чтоб принца Гамлета спасти.

      Клавдий:

      Никто не тронет вас, хоть стекла перебейте.

      Но вот еще, о чем хочу просить.

      Попробуйте непрямо, ненароком,

      Повыведать, какого естества

      Печаль и злость, что гложат принцу душу.

      Гертруда:

      Любовь, то безответная любовь.

      Я женщина, и вижу это сразу.

      Клавдий:

      Когда бы так, беда невелика…

      Ступайте, веселитесь до упаду.

      Гильденстерн и Розенкранц, кланяясь, пятятся к выходу. Розенкранц снова подставляет приятелю ножку, и тот с воплем грохается за кулисы.

      Голос придворного:

      Милорд Полоний, канцлер королевства.

      С ним дочь Офелия и сын, милорд Лаэрт.

      Входят Полоний, Лаэрт и Офелия.

      Клавдий (идя им навстречу):

      Прошу, милорд, всегда мы рады вам.

      А видеть вас с детьми вдвойне приятней.

      Полоний (кланяясь):

      Вот дочь моя. Привел, как вы просили.

      И сына прихватил. Он у меня

      Во Францию собрался, непоседа.

      В Париж ему, развеяться, охота.

      Ах, государь, такая молодежь

      В стране злосчастной нашей подрастает –

      Одни забавы на уме у них.

      Вот если б вы своей монаршей волей

      Вояж беспутный этот запретить

      Ему строжайше соблаговолили…

      Клавдий:

      Да что же тут плохого, не пойму.

      Пускай посмотрит свет, себя покажет.

      Неужто станет Дания стыдиться

      Такого молодца? Езжай, дружок.

      Одно прошу: будь там поосторожней

      И сувенир с собой не привези,

      Из тех, что гостю дарят парижанки.

      Гертруда:

      Милорд, прошу покорно, воздержитесь

      От шуток этаких перед девицей.

      Полоний:

      Пустое, государыня, напрасно

      Тревожиться изволите. Она

      Совсем дуреха у меня и неспособна

      Намек или двусмысленность понять.

      Офелия:

      Неправда, батюшка, отлично поняла я.

      Не должен брат у женщин брать подарков –

      Такое не пристало кавалеру.

      Наоборот – еще куда ни шло.

      Все смеются.

      Гертруда:

      Скажи, дитя, уж если о подарках

      Заговорила ты… Мой сын тайком от всех

      В знак нежной дружбы или поклоненья

      Тебе подарков не преподносил?

      Клавдий:

      Иль, может быть, иным каким манером

      Давал понять, что красота твоя

      Его не оставляет равнодушным?

      Полоний:

      Величествам их правду говори,

      Нельзя соврать, коль спросят государи.

      Офелия:

      Подарков никаких он не дарил,

      А только беспрестанно докучает:

      То неприличность