Название | Трагедия. Комедия (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Борис Акунин |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2002 |
isbn |
Норвежский офицер
Лейтенант швейцарцев
Озрик, придворный
Придворные, слуги, мятежники, могильщики
Акт первый
Сцена 1
Парадный зал в королевском замке Эльсинор. Неподалеку от пустого трона – первые особы королевства: наследный принц Гамлет, канцлер Полоний с сыном и дочерью, еще несколько придворных, все они стоят к зрителям спиной. Слышен приглушенный гул множества голосов – парадный зал велик, мы видим лишь его малую часть. Ожидается выход короля и королевы.
Гамлет потихоньку пятится назад, так что оказывается рядом с Офелией.
Гамлет:
Офелия, о нимфа, помяни
Меня в своих молитвах полунощных,
И тут же я предстану пред тобой,
Как некий голубь, явленный Марии.
Немножко покурлыкаю и – прыг!
Пушок и перья девичьи взъерошу.
(Исподтишка щиплет ее за ягодицу).
Офелия ойкает. Лаэрт оглядывается.
Полоний (сыну):
Стой, не вертись. Держи себя в руках.
Офелия (оглянувшись на зрителей):
Милорд, на нас взирают сотни глаз!
Что скажут наши добрые датчане,
Когда наследный принц при всем народе
Себя так с честной девушкой ведет!
Гамлет:
Быть честной да красивой – перебор.
То вещи несовместные. Довольно
Чего-то одного. А не согласна –
Ступай-ка в монастырь.
Снова хочет ущипнуть ее. Офелия, вскрикнув, отскакивает.
Лаэрт:
Вы видели, отец? Он нас бесчестит!
Пускай он принц, но есть всему предел!
Бросается на принца, хватает его за грудь и трясет. Гамлет задыхается от хохота. Гул голосов становится громче.
Лаэрт:
Сестра моя – не девка из таверны!
Ты за бесчестье мне ответишь жизнью!
Полоний:
Опомнись, дурень, что ты говоришь!
Не слушайте его!
Гамлет (хрипит):
От горла руки!
Из-за кулис выбегает Гораций, отшвыривает Лаэрта в сторону.
Гораций:
Сударь, вы сошли с ума! Поднимать руку на особу королевской крови? В любой другой стране за это вы поплатились бы головой.
Лаэрт:
Как странно ты по-датски говоришь!
Ты чужестранец, это сразу видно.
Нет, это он сошел с ума, все знают!
А род наш подревней, чем королевский!
Полоний (вполголоса):
Ты, видно, заразился от него?
И хочешь погубить всё наше дело?
Хватает Лаэрта за руку, удерживает рядом с собой. Шум голосов стихает.
Гамлет:
Гораций! Здесь? Да верить ли глазам?
Что привело вас к нам из Витенберга?
В пошлейшую, скучнейшую из стран!
Гораций:
До меня дошла весть о смерти вашего батюшки, вот я и решил проведать веселого принца, по чьим дурачествам соскучились витенбергские пивнушки и бордели.
Гамлет:
Вы, верно, думали, отец мой умер –
Так Гамлет станет королем?
Гораций:
Да, признаться, любопытно было посмотреть, какой из вас получится монарх. Уверен, что Дания такого еще не видала.
Гамлет:
И не увидит. Ей не любопытно –
В отличие от вас. Пока я ехал
Сюда из Витенберга, состоялось
Собранье государственных мужей.
И все единодушно порешили,
Что Гамлет непоседлив, неразумен,
Незрел рассудком, склонен к сумасбродствам.
Поэтому для блага государства
Ему корону отдавать нельзя.
На трон взошел мой дядя, тихий Клавдий,
Мне должно быть наследником при нем.
А чтобы власти сохранить преемство,
Обвенчан Клавдий с матушкой моей,
Вдовой вчерашней, нынешней