Письмо на небеса. Ава Деллайра

Читать онлайн.
Название Письмо на небеса
Автор произведения Ава Деллайра
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Main Street. Коллекция «Деним»
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2013
isbn 978-5-17-089291-4



Скачать книгу

Но затем Натали наклонилась ко мне и открыла нужную страницу в моих распечатках. Стихотворение начиналось так:

      «Умением терять нетрудно овладеть;

      К погибели стремятся мириады.

      Уж так устроен мир. Тут нечего жалеть».

      Сначала я очень нервничала, но читая дальше, стала вслушиваться в произносимые слова и понимать, о чем этот стих.

      «Теряй всегда. Из памяти стереть

      Спеши пропавшее. Грустить о нем не надо.

      Умением терять нетрудно овладеть…

      …И если что-нибудь нас разлучит с тобой —

      С улыбкой, с нежных рук твоих усладой,

      Я не солгу: терять – уменье в нашей власти,

      Но может выглядеть большим (пиши!),

      большим несчастьем»[12].

      Мне кажется, мой голос сильно дрожал, как будто стихотворение вызвало в моей душе маленькое землетрясение. Когда я окончила читать, в классе повисла мертвая тишина. Все взгляды были устремлены на меня.

      Миссис Бастер, как обычно, обвела кабинет своими огромными выпуклыми глазами и спросила:

      – Что скажете?

      Натали глянула в мою сторону. Наверное, пожалев меня, она подняла руку и ответила:

      – Разумеется, она лжет. Терять далеко не так просто.

      Все перестали глазеть на меня и уставились на Натали.

      – Из-за чего что-то терять легче, а что-то – тяжелее? – спросила тогда миссис Бастер.

      – Конечно же, из-за любви, – ответила Натали таким тоном, как будто это и так очевидно. – Чем сильнее ты что-то любишь, тем тяжелее это терять.

      Я подняла руку, совершенно не задумываясь:

      – Мне кажется, потерять что-то очень близкое тебе – все равно что потерять самого себя. Вот почему в последней строфе, в отличие от предыдущих, пять строчек, а не три. В конце Элизабет еле вспоминает, как нужно писать, потому что потеряла саму себя.

      На меня снова устремились взгляды всех учеников, но, слава Богу, в этот момент прозвенел звонок.

      Я как можно быстрее собралась, посмотрела на Натали и встретилась с ней глазами. Она будто ждала меня. Я подумала, что, может быть, сегодня она спросит, не хочу ли я пообедать с ней, и тогда я смогу перестать в одиночестве сидеть у забора, но тут меня позвала миссис Бастер:

      – Лорел, можно тебя на минуту?

      Я ненавидела ее в этот момент, потому что Натали ушла. Я приблизилась к столу учительницы и неловко переступила с ноги на ногу.

      – Как твои дела? – спросила она.

      Мои ладони, вспотевшие при чтении стиха, все еще были влажны.

      – М-м… нормально.

      – Я заметила, что ты не сдала свое первое задание – письмо.

      Уставившись на отсвет лампы на полу, я пробормотала:

      – Да. Простите. Я его еще не закончила.

      – Хорошо. На этот раз я дам тебе отсрочку. Но я хочу, чтобы ты сдала его мне до выходных.

      Я кивнула.

      – Лорел, – вдруг сказала она, – если тебе нужно с кем-нибудь поговорить…

      Я непонимающе взглянула на нее.

      – Я преподавала в Сандии, –



<p>12</p>

Стихотворение Э. Бишоп One Art цитируется в переводе Д. Суминой (Ю. Ходосова).