Джек Ричер, или Дело. Ли Чайлд

Читать онлайн.
Название Джек Ричер, или Дело
Автор произведения Ли Чайлд
Жанр Современные детективы
Серия Джек Ричер
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-699-79008-1



Скачать книгу

Но мне не верится, что она могла сделать это.

      – А вы ее знали?

      – Мы видели ее в городе.

      – И кто же это сделал? – спросил я.

      – Мы не знаем, – ответил он. – Возможно, какой-нибудь парень с базы. Так мы думаем.

      – Почему?

      – Да потому что она именно с ними проводила время.

      – Если ваш детектив болеет, – спросил я, – кто расследует это дело?

      – Сам шеф, – ответил Пеллегрино.

      – А он достаточно опытен в расследовании убийств?

      – Она, – поправил меня Пеллегрино. – Наш шеф – женщина.

      – В самом деле?

      – Да. Это выборная должность. Она набрала достаточно голосов.

      В его голосе я уловил явные нотки сожаления и покорности судьбе. Таким тоном обычно объявляют о крупном поражении своей команды. Имеем то, что имеем.

      – Вы боролись за это назначение? – спросил я.

      – Мы все за него боролись, – ответил он. – Кроме детектива. Он уже мучился со своими почками.

      Я ничего не сказал в ответ. Машину вдруг стало трясти и качать. Шины автомобиля Пеллегрино были стертыми и мягкими. Машина шла по щебеночно-асфальтовому покрытию, издавая при этом глухое рычание. Впереди вечерняя мгла успела уже окончательно сгуститься. Пеллегрино включил фары, свет которых освещал дорогу примерно на пятнадцать футов впереди. А дальше была непроглядная темень. Дорога была прямая, как тоннель, проложенный среди деревьев. Деревья переплелись ветками, но как-то по-особому, словно каждое дерево старалось обеспечить себе лучшие условия; как сорняки, старающиеся ухватить побольше света, воздуха и минералов, ведущие себя так, будто сто лет назад сбросили семена на вспаханную, но покинутую пашню. Свет фар время от времени вырывал сплетения веток из тьмы, и тогда они казались неподвижными, словно замороженными. Рядом с одним из боковых проездов я заметил косо висящий знак-указатель; на его выгоревшей от солнца поверхности темнели ржавые пятна величиной с монету, появившиеся после того, как краска облупилась. Это была реклама отеля под названием «Туссен», сулившая такие же условия, как в отелях на Мейн-стрит и номера наивысшего качества.

      – Ее выбрали благодаря фамилии, – сказал Пеллегрино.

      – Это вы о шерифе?

      – Да, ведь мы о ней говорили.

      – Как это? А что у нее за имя?

      – Элизабет Деверо, – ответил он.

      – Звучное имя, – согласился я. – Но не лучше, чем, к примеру, Пеллегрино.

      – Ее отец был шерифом до нее. И его все любили… в определенных кварталах. Мы уверены, что многие голосовали за нее в память об отце. А может быть, они думали, что все еще отдают голоса ему самому. Может, они еще и не знали, что он помер. Нужно время на то, чтобы новости дошли до некоторых кварталов.

      – Неужто Картер-Кроссинг настолько большой город, что он разделен на кварталы? – удивился я.

      – Я бы сказал, на половины. На две половины. На западную от железной дороги и на восточную.

      – С одной стороны лицевая, с другой – оборотная?

      – Как