Птичий город за облаками. Энтони Дорр

Читать онлайн.
Название Птичий город за облаками
Автор произведения Энтони Дорр
Жанр Социальная фантастика
Серия Большой роман
Издательство Социальная фантастика
Год выпуска 2021
isbn 978-5-389-20701-1



Скачать книгу

сверток. Собаки заходятся лаем. Дед спешивается. Руки тянутся забрать у него сверток, хотя разум твердит: не надо.

      Ребенок жив. Губы у него серые, щеки – белые, но крохотные пальчики не почернели от мороза.

      – Я отвез его в высокую рощу. – Дед кладет в очаг дрова, раздувает уголья; руки у него дрожат. – Оставил там.

      Она садится как можно ближе к огню, правой рукой берет младенца за подбородок, а левой направляет струю молока ему в рот. Молоко течет из щели в нёбе, однако мальчик глотает. Девочки, сгорая от любопытства, проскальзывают в дом, пламя в очаге разгорается, дед дрожит.

      – Я сел на лошадь. Он лежал совсем тихо. Просто смотрел на деревья. Маленький кулек в снегу.

      Ребенок сопит, снова глотает. За дверью воют собаки. Дед смотрит на свои трясущиеся руки. Как скоро узнает вся деревня?

      – Я не смог его оставить.

      Еще до полуночи селяне с факелами и вилами выгоняют их прочь. Ребенок сгубил отца и заколдовал деда, так что тот принес его обратно из рощи. В нем демон, а уродство – тому доказательство.

      Они оставляют позади хлев, луг, погреб для овощей, семь плетеных ульев и дом, который дедов отец выстроил шестьдесят лет назад. Заря застает их, замерзших и напуганных, в нескольких лигах вверх по реке. Дед шагает по раскисшей земле рядом с волами, а сзади на арбе девочки держат в обнимку кур и горшки. Корова Красотка плетется сзади, вздрагивая от каждой тени, а сзади едет на кобыле мать, и спеленатый ребенок у нее на руках моргает, глядя в ночное небо.

      К ночи они уже далеко от деревни, в лощине, куда не ведет ни единой дороги. Между обледенелыми каменными глыбами вьется ручей. Облака, огромные, как боги, плывут в кронах деревьев. Странный посвист ветра пугает животных. Останавливаются под известняковым карнизом. Здесь пралюди эпохи назад нарисовали пещерных медведей, туров и нелетающих птиц. Девочки жмутся к матери, дед разводит огонь, коза жалобно кричит, собаки скулят, а в глазах младенца отражается свет костра.

      – Омир, – говорит его мать. – Мы назовем его Омир. Тот, кто живет долго.

Анна

      Ей восемь. Она возвращается от винодела с тремя кувшинами темного, кружащего голову вина для Калафата и останавливается передохнуть рядом с гостиницей. За ставнями кто-то читает по-гречески с неместным выговором:

      Одиссей же

      Тою порой подошел ко дворцу Алкиноя; он сильно

      Сердцем тревожился, стоя в дверях перед медным порогом.

      Все лучезарно, как на небе светлое солнце иль месяц,

      Было в палатах любезного Зевсу царя Алкиноя;

      Медные стены во внутренность шли от порога и были

      Сверху увенчаны светлым карнизом лазоревой стали;

      Вход затворен был дверями, литыми из чистого злата;

      Притолки их из сребра утверждались на медном пороге;

      Также и князь их серебряный был, а кольцо золотое.

      Две – золотая с серебряной – справа и слева стояли,

      Хитрой работы искусного бога Гефеста, собаки

      Стражами дому любезного Зевсу царя Алкиноя…[4]

      Анна



<p>4</p>

 Здесь и далее отрывки из «Одиссеи» приведены в переводе В. Жуковского.