Если бы ты был(-а) на моём месте. Часть первая. Анастасия Ямшанова

Читать онлайн.



Скачать книгу

Он один раз кашлянул, прочистив горло.

      – Мёрфи, это Софи. Я отлучусь на минуту, – Моррис развернулся и, передумав, остановился, повернув голову к нам. – Будь повежливее, – обратился он к Мёрфи и быстро зашагал по коридору. Я наблюдала за уходящей фигурой мужчины и вскоре заметила на себе внимательный взгляд девушки, слегка вздёрнувшей нос.

      – Ты не местная, – резюмировала она и, после моей слабой, ожидающей большего от неё, улыбки, сложила руки на груди, приняв защитную позу.

      – Я родилась в Блэкхоулле, – проговорила я, заметив в ответ лёгкое недоверчивое прищуривание Мёрфи. – Но ты права, я давно покинула город и вернулась только сейчас.

      Девушка вновь вздёрнула носик, внимательно оглядывая с ног до головы. Решив, что она рассматривала меня без стеснения, я последовала её примеру. Девушка была намного ниже меня. Её короткие, слегка взъерошенные волосы шоколадного оттенка сильно завивались. Наряд не выглядел утончённо, он скорее напоминал костюм для какой-нибудь прогулки в тёмном переулке с последующим скорым побегом из него: чёрная водолазка, поверх которой была надета кожаная потёртая куртка с выглядывающим капюшоном толстовки, облегающие брюки с ботинками. На левой руке надеты искусно сделанные кольца из грубого толстого металла, очень напоминающие кастет в его самом неожиданном исполнении. Девушка спрятала руку, заметив, что я разглядывала её.

      – Я вижу тебя насквозь. Пытаешься казаться той, кем не являешься, – неожиданно заговорила Мёрфи. Слегка нахмурившись, я попыталась понять смысл сказанных ею слов, и мне не понравилось то, что она имела в виду. – Не приближайся ко мне, я не хочу твои проблемы, – девушка сделала шаг в сторону и поджала губы. По её нахмуренному лицу стало понятно, что она что-то явно чувствовала, медленно отступая.

      – О чём ты говоришь? – я подошла ближе. Мёрфи расправила ранее спрятанную руку с кольцами, слабо сжимая её в кулак.

      – Ты обманываешь себя и когда ты поймёшь, это сломает тебя, – не замечая, она задумчиво произнесла фразу вслух.

      Зацепившись за её слова, не понимая их смысл, я остановилась. К нам подошёл Моррис, держа в руках несколько сложенных купюр, оборвав мои размышления. Мёрфи переключилась на шефа полиции. Не мешая их переговорам, я незаметно вышла на улицу.

      На Блэкхоулл опускались тяжёлые тучи. Воздух становился душным, предвещая скорый дождь. Застегнув молнию куртки, я направилась к тротуару, намереваясь пройтись по улице и немного подумать после встречи с Лоуренсом и после необычного знакомства с Мёрфи. Если с первым собеседником становилось всё более или менее понятно, то девушка вызывала у меня бездну вопросов. Она выглядела как выросший ребёнок, воспитанный улицами неблагоприятной стороны Блэкхоулла, и при этом умело подмечала детали. Она словно видела то, что не видела я, не видели остальные. И мне это не нравилось.

      Внезапно вынырнув из своих мыслей и увидев, что дорогу перегодил автомобиль с тонированными стёклами, я остановилась, после чего махнула рукой, показав, чтобы он проезжал дальше,