Герцог в сияющих доспехах. Лоретта Чейз

Читать онлайн.
Название Герцог в сияющих доспехах
Автор произведения Лоретта Чейз
Жанр Современные любовные романы
Серия Шарм (АСТ)
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2017
isbn 978-5-17-133123-8



Скачать книгу

«И что теперь делать?»

      – Плохая примета – видеть невесту до свадьбы, – повторил свой аргумент Блэквуд и, выталкивая упиравшегося Эшмонта в коридор, бросил Рипли через плечо: – Он назначил тебя следить, чтобы на свадьбе все было в порядке. Давай уже что-нибудь делай.

      – Кольцо, – сказал Рипли, – разрешение на брак, деньги, если вдруг понадобятся, наготове. Но невеста?

      – Ну думай же, – буркнул Блэквуд.

      И после недолгих размышлений Рипли опять открыл дверь.

      На сей раз библиотечная лесенка оказалась пуста. Раздавшийся от окна шорох заставил Рипли оглянуться. Белое облако сражалось с оконной задвижкой.

      Рипли в несколько неторопливых шагов пересек библиотеку и спросил:

      – И что это вы задумали? Разве вам не полагается быть на свадьбе?

      – Ну да… Зачем спрашивать? Лучше бы помогли бедной невесте: задвижку заело, – заплетающимся языком ответила девица.

      Рипли уловил в аромате духов запах бренди. И пусть ум его сейчас работал не так споро, сомнений не было: пьяная невеста собиралась сбежать через окно, – а это уже катастрофа.

      – Почему? – спросил Рипли.

      – Откуда я знаю почему? Заело, и все, – пробормотала леди. – Я же не плотник, или кто там делает окна, стекольщик?

      – Я тоже не мастер по окнам, так что вряд ли сумею помочь, – сказал Рипли.

      – Какой зануда. Прекрасная дама в беде, а вы…

      Олимпия обернулась к нему и уставилась на узел его галстука, оказавшийся почти на уровне ее глаз, потом сощурилась и подняла взгляд. Серые глаза за стеклами очков покраснели: похоже, она только что плакала.

      Очевидно, Эшмонт сказал или сделал что-то такое, что ее расстроило, но это и неудивительно: язык у него зачастую действовал куда быстрее мозгов. А уж об учтивости или чувстве такта вообще говорить не приходилось.

      – Ну и ладно, – сказала Олимпия. – Вы вернулись, вот и хорошо.

      – А, так вы меня заметили.

      Рипли чувствовал себя странно польщенным: шампанское часто так на него действовало, даже в небольших дозах.

      – Еще бы… в вас больше шести футов росту, – сказала леди, запрокидывая голову. – Вы стоите прямо передо мной. Я близорукая, но не слепая же. Даже без очков я вряд ли вас с кем-нибудь спутаю, даже на расстоянии… Вы бы отошли… куда подальше. – Она взмахнула рукой, словно отгоняя муху. – Уходите. Я только хочу глотнуть воздуху. В этом… как его… Кенсингтон-гарденс.

      – В свадебном платье, – напомнил Рипли.

      – Не могу же я снять его и снова надеть, как плащ. – Она говорила едва ли не по слогам, с исключительным терпением, как обычно что-то объясняют непонятливым детям. – Это очень сложно.

      – Там дождь, – спокойно возразил Рипли.

      Она отвернулась и уставилась в окно. Дождевые капли сбегали вниз по стеклу извилистыми дорожками.

      Леди с королевским достоинством взмахнула рукой, отсылая его прочь, повернулась к окну и опять занялась непослушной задвижкой. На сей раз она поддалась. Олимпия толкнула створку, открывая