Название | Русско-древнегреческий словарь |
---|---|
Автор произведения | Александр Побережный |
Жанр | Религиоведение |
Серия | |
Издательство | Религиоведение |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005582195 |
вместе идти в поход – συστρατεύοµαι
вместо – άντί + Gen
вне – έξω + Gen
внутри – ἐντός + gen
во веки веков – εις τούς αιώνας τών αιώνων
во время – πί + Gen
во многих местах – πολλαχοῦ
во ставать στασιάζω
вовек – εις τον αιώνα
вода – τό ύδωρ, ΰδατος
водопровод – τὸ ὑδραγώγιον, ου
воевать – πολεµέω + dat
военный – πολεµικός, ή, όν
военный лагерь – τὸ στρατόπεδον, ου
возвещать – µηνύω \ κηρύττω
возвещаю – κηρύσσω
возводить – οἰκοδοµέω
возвращаться – ἐπ-αν-έρχοµαι
возвращаю – άποδίδωμι
возвращаюсь- επιστρέφω, υποστρέφω
возвращение – ὁ νόστος, ου
воздаю – άποδίδωμι
возможно1 – ἔξεστι
возникать – γίγνοµαι
возношу – άναλαμβάνω
воин – ὁ στρατιώτης, ου
воинственный – πολεµικός, ή, όν
война – ὁ πόλεµος, ου
войско женское – ἡ στρατιά, ᾶς
войско мужское – ὁ στρατός, οῦ
вокруг – περί + Асе
воля – ἡ βουλή, ῆς \ τό θέλημα, \ θελήματος
вопрошаю – έπερωτάω
ворота – ἡ πύλη, ης
воскрешаю – έγείρω
воспевать – ὑµνέω
воспитание – ἡ παιδεία, ας
воспитывать (педагогика) – παιδεύω
воспламенять – αἴθω
восстание – ἡ στάσις, εως
восхищаться – θαυµάζω + acc.,
восхищаюсь – θαυμάζω
восходить – ἀνα-βαίνω
восхожу – άναβαίνω
вот! – ιδού
впереди – έμπροσθεν
впрыгивать – εἰσπηδάω
враг – ό εχθρός \ ὁ πολέµιος, ου
вражеский – ὁ πολέµιος, ου
врата – θύρα
врач – ὁ ἰατρός, οῦ
вред – ἡ βλάβη, ης
вредить – βλάπτω (+acc.)
время – ὁ χρόνος, ου
время года – ἡ ὥρα, ας
все – άπαν
все – ἅπαν
всегда – ἀεί
вселенная – о κόσμος
вся – άπασα
всякий – ἅπασα
всякий – πᾶς, πᾶσα, πᾶν
всячески – πάντως
вторгаться – εἰσβάλλω
вход – ἡ εἴσοδος, ου
входить – εἰσ-βαίνω \ εἰσ- έρχοµαι
вхожу – εισέρχομαι
вы – υμείς
выбирать предпочтительно – προλέγω
выбрасываю – έκβάλλω
выезжать – ἀποδηµέω
выжигать – ἐκκάω
выкапывать – ἐξορύττω
выносить наверх – ἀνα-φέρω
высокий – ὑψηλός, ή, όν \ ἄκρος, α, ον
высший – ἄκρος, α, ον
выходить – ἐκ-βαίνω \ ἐξ-έρχοµαι
выхожу – εκπορεύομαι \ έξέρχομαι
выше – υπέρ + Асе
Г
Галилея – ή Γαλιλαία
где – δπου
где? – πού
геометр – ὁ γεωµέτρης, ου
германский – Γερµανικός, ή, όν
Геродот – ὁ Ἡρόδοτος, ου
герой –
1
(с временными, причастными и инфинитивными формами)