Аня: любовь по-немецки. Элий Вайнерман

Читать онлайн.
Название Аня: любовь по-немецки
Автор произведения Элий Вайнерман
Жанр Поэзия
Серия Поэтическая библиотека (Время)
Издательство Поэзия
Год выпуска 2021
isbn 9785969122062



Скачать книгу

мольберта,

      Кустов сиреневых прядь.

      Цветы на твоём рисунке

      Раскрылись, влюбляют нас.

      Как мне не желать сирени

      Волос твоих, губ и глаз!

      «В вечернем замке девушки поют…»

      В вечернем замке девушки поют

      О королях, коронах, королевах.

      Раскладывают карты.

      Ждут любви.

      Ждут. Спать идут в холодные постели.

      Белы как снег и, словно снег, чисты.

      Разведены, без путников, мосты.

      Ров. Монотонно кружатся часы.

      Я пил вино несбывшийся мечты.

      Оскомина от выпитой слезы.

      И пенье девушек вечернее из замка.

      «Весна! Весна! Зачем отваги…»

      Весна! Весна! Зачем отваги

      Ты ожидаешь от меня —

      Из дома выйти одиноко

      В бурленье радостного дня.

      Но, глядя на людей прохожих,

      Лиц дорогих мне не найти.

      Сойду с дороги, уступая

      Другим весенние пути.

      Тост

      «Каждая женщина прекрасна» —

      Горькая фраза,

      Выдумали её добросердечные лжецы,

      Чтобы не печалить дурнушек.

      Так выпьем за мужчин,

      Открывших их красоту!

      Вечная мечта

      Лицо в лучах.

      Откроет двери.

      А год добавит круг деревьям.

      Песнь

      Справа море, слева море.

      Бирюзовая волна

      Почернела. На просторе

      Лодка утлая видна.

      Ты куда плывёшь, безумец? —

      В шторм бушующий гребёшь.

      Потерял – уж не отыщешь.

      Упустил – то не вернёшь.

      Чудо-девица любила,

      Ночью лунною звала.

      Не пришёл я. Обернулась

      В чудо-рыбку, уплыла.

      Мне в волне погибнуть слаще,

      Чем всю жизнь по ней страдать.

      Я готов за ней в пучину —

      Целовать, расколдовать.

      Шторм утих. Светлело море.

      Бирюзой волна цвела.

      Одиноко на просторе

      Лодка утлая плыла.

      «Зачем, о роза, тебе шипы…»

      Зачем, о роза, тебе шипы?

      Ведь зазываешь прохожих ты.

      Бутон раскрывши, в цвету зовёшь,

      Их умоляешь: люби – сорвёшь.

      Зачем, о роза, тебе шипы?

      Самой же больно, что жалишь ты.

      «Цепь лыжниц вдоль долины…»

      Цепь лыжниц вдоль долины.

      Смех девушек цветущих.

      Меняются картины,

      Увидишь – не отпустят.

      Но лыжницы уходят.

      Из них кто обернётся?!

      Мечта витает близко,

      В любви мне признаётся.

      Античность («Прости меня, но лучше – позабудь…»)

      Прости меня, но лучше – позабудь,

      Чем изнывать в мучениях разлуки.

      Жар губ моих твои запомнят руки —

      От поцелуев закрывала грудь,

      А я стонал. Блаженство к ней прильнуть! —

      Не ожидая ярости разлуки.

      Античность