Название | Мой конь розовый |
---|---|
Автор произведения | Александр Карпович Ливанов |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 1987 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Имеется в виду мастерство стеклодува. (Прим. ред.)
2
Ёрна – ёрничать, озорничать. (Прим. ред.)
3
Исполать – хвала, слава, спасибо! (Прим. ред.)
4
Повем – поведать, рассказать. (Прим. ред.)
5
Обтёрханный – поношенный, ветхий. (Прим. ред.)
6
Ничтоже сумняшеся – ничуть не сомневаясь. (Прим. ред.)
7
Выспренняя – высокопарная, напыщенная. (Прим. ред.)
8
Полáти – лежанка, устроенная между стеной избы и русской печью. Голик – веник из голых (без листьев) прутьев. (Прим. ред.)
9
Шинк – небольшое питейное заведение, кабак. (Прим. ред.)
10
Семишник – две копейки. (Прим. ред.)
11
Котух – грязное жильё. (Прим. ред.)
12
Кулеш – жидкая каша, крупяная похлёбка. (Прим. ред.)
13
Мабуть – пожалуй, наверно, может быть. Крейда – мел. (Прим. ред.)
14
Смежи́ть – сомкнуть, закрыть. (Прим. ред.)
15
Чох – чих. Грай – карканье. (Прим. ред.)
16
Дратва – толстая просмоленная нитка для шитья обуви и кожаных изделий. (Прим. ред.)
17
Доморощничал – самодельничал. (Прим. ред.)
18
Дюдя – седая бабушка. (Прим. ред.)
19
Серяк – необразованный мужчина. (Прим. ред.)
20
Обрыдло – опротивело, сильно надоело. (Прим. ред.)
21
Тароватый – щедрый. (Прим. ред.)
22
Зоильство – придирчивая, недоброжелательная критика. (Прим. ред.)
23
Отстатет – отстаёт. (Прим. ред.)
24
Абрис – набросок. (Прим. ред.)