Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! Фамильная честь Вустеров. Пелам Гренвилл Вудхаус

Читать онлайн.



Скачать книгу

еще немного – и дух из меня вон.

      – Как не осталось?!

      – Увы, сэр.

      – Так масла нет?

      – Нет, сэр.

      – Дживс, это катастрофа.

      – Положение действительно в высшей степени неприятное, сэр.

      Если у Дживса и есть недостаток, то он заключается в том, что в подобных случаях он склонен вести себя гораздо более спокойно и сдержанно, чем хотелось бы пожелать. Я обычно не выражаю неудовольствия, потому что он решительно берет все в свои руки и очень скоро предлагает совету директоров одно из своих зрелых решений. Однако иногда ужасно хочется, чтобы он немножко потрепыхался, посуетился, поахал. Вот и сейчас очень этого не хватало. Например, это его определение «неприятное» отстояло от объективной оценки фактов на расстояние в десять световых лет.

      – Что же мне теперь делать?

      – Боюсь, сэр, снятие ваксы с вашего лица придется на некоторое время отложить. У меня появится возможность доставить вам масло только завтра.

      – А сегодня?

      – Боюсь, сэр, сегодня вам придется остаться in status quo[5].

      – Что-что?

      – Это латынь, сэр.

      – Вы хотите сказать, до завтра ничего нельзя сделать?

      – Боюсь, сэр, ничего. Это обидно.

      – Вы даже рискнете употребить столь сильное выражение?

      – Рискну, сэр. В высшей степени обидно.

      Я дышал не без некоторой стесненности.

      – Ну что ж, Дживс, обидно так обидно.

      Я погрузился в размышления.

      – А что же мне делать до тех пор?

      – Поскольку вечер у вас выдался довольно утомительный, сэр, я думаю, вам стоило бы хорошенько выспаться.

      – На траве?

      – Я позволю себе дать совет, сэр: мне кажется, во вдовьем флигеле вам будет удобнее. До него рукой подать, к тому же он сейчас пустует.

      – Не может быть. Там всегда кто-то живет.

      – Когда ее светлость и юный мистер Сибери переезжают жить в Чаффнел-Холл, один из садовников выполняет обязанности сторожа, но вечера он обычно проводит в деревне, в «Гербе Чаффнелов». Вы с легкостью проникнете в дом и расположитесь в одной из комнат наверху, он и знать ничего не будет. А завтра утром я принесу вам туда все необходимое.

      Если честно, я совершенно не так представляю себе сибаритски проведенную ночь.

      – Ничего поинтереснее предложить не можете?

      – Нет, сэр.

      – Не хотите уступить мне на ночь свою кровать?

      – Нет, сэр.

      – Делать нечего, пойду.

      – Да, сэр.

      – Покойной ночи, Дживс, – угрюмо сказал я.

      – Покойной ночи, сэр.

      До вдовьего флигеля я дошел очень скоро, путь показался мне еще короче, чем был на самом деле, потому что всю дорогу я мысленно посылал проклятья на головы всех, чьими совокупными усилиями я оказался в положении, которое Дживс назвал неприятным, причем главным злодеем был, конечно, Сибери.

      Чем больше я думал об этом недоросле, тем сильнее ожесточался. И вследствие этих раздумий в моей душе появилось



<p>5</p>

В нынешнем положении (лат.).